SB 10.34.32

SB 10.34.32

Devanagari

शङ्खचूडं निहत्यैवं मणिमादाय भास्वरम् । अग्रजायाददात्प्रीत्या पश्यन्तीनां च योषिताम् ॥ ३२ ॥

Verse text

śaṅkhacūḍaṁ nihatyaivaṁ maṇim ādāya bhāsvaram agrajāyādadāt prītyā paśyantīnāṁ ca yoṣitām

Synonyms

śaṅkhacūḍam the demon Śaṅkhacūḍa ; nihatya killing ; evam in this manner ; maṇim the jewel ; ādāya taking ; bhāsvaram brilliant ; agra jāya — to His elder brother (Lord Balarāma) ; adadāt gave ; prītyā with satisfaction ; paśyantīnām as they were watching ; ca and ; yoṣitām the women .

Translation

Having thus killed the demon Śaṅkhacūḍa and taken away his shining jewel, Lord Kṛṣṇa gave it to His elder brother with great satisfaction as the gopīs watched.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Having thus killed the demon Śaṅkhacūḍa and taken away his shining jewel, Lord Kṛṣṇa gave it to His elder brother with great satisfaction as the gopīs watched. KB 10.34.32 He then took the valuable jewel and returned. In the presence of all the damsels of Vraja, He presented the valuable jewel to His elder brother, Balarāma. Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Thirty-fourth Chapter of Kṛṣṇa, “Vidyādhara Liberated and the Demon Śaṅkhacūḍa Killed.”

Purport

Various gopīs perhaps thought that Govinda would give one of them the valuable jewel. To prevent rivalry among them, Śrī Kṛṣṇa happily gave the jewel to His older brother, Balarāma. Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Thirty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Nanda Mahārāja Saved and Śaṅkhacūḍa Slain.”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Though he appeared far away, suddenly Krsna appeared close to Sankhachuda, and with his fist decapitated the demon. In order to prevent each gopi from thinking that she alone should be given the jewel and prevent the rise of envy, Krsna gave the jewel to Balarama. However, later, Balarama gave the jewel to Radha.

Purport (Jiva Goswami)

He killed him completely (ni—hatya). This means that Kṛṣṇa destroyed his subtle body as well as his gross body. All the gopīs looked with disinterest since they all thought that they would be fortunate one to get the jewel but he gave it to Balarāma so that the gopīs would not become envious of each other if one of them had it, and out of respect for Balarāma, and because he had protected the gopīs. And most of all he gave it to him to please Balarāma. He gave it with pleasure (prītya) since he was pleased that Balarāma had protected the gopīs. Ultimately this means that he did it because of the gopīs.

Purport (Sanatana Goswami)

He killed him completely (ni—hatya). He took the demon’s wealth and his jewel. The jewel had a natural brilliance. He took the jewel to give to one of his beloveds privately. He knew that it was impossible to keep it hidden. Therefore he gave it to his older brother. The women looked on with affection. They all thought “Kṛṣṇa loves me. He will give me the jewel.” With joy they looked at Kṛṣṇa or the jewel. Genitive case is used to indicate disinterest. To avoid one receiving it and others being envious, he ignored them and gave it to Balarāma, who was respected. Thus no one could be envious. He desired to give the jewel to Rādhā. “If I give it to her, others will hate me. I have given it to him. Since he is omniscient, he will give it to her, thinking of pleasing me. Then there is no worry of anyone being angry.” Thus he gave the jewel with affection to Balarāma. Or in giving the jewel to Balarāma to avoid envy among them, all the gopīs saw this with joy, with everyone in agreement (paśyantīnāṁ ca yoṣitām). If there was no agreement, he could not give it to him. This is the deep intention. This was another reason for bringing Balarāma. Thus this act shows his great affection for Balarāma. When the gopīs were taken away by the demon and were shouting for a moment he did not rescue them with Balarāma though he saw them, in order to show to Balarāma the gopīs’ great attraction to his song. If he did not do that, this would not be revealed. Since Kṛṣṇa’s other activities during this time would cause embarrassment to all, they were not discussed in Vraja at this time. Nanda, Yaśodā and others were not told. Or even though the events were told by the gopīs or the two boys on some pretext, everyone was astonished by experiencing his continual greatness, and thus though they heard, they did not hear them. Thus Śukadeva does not mention about this since there were no details about these revelations. Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Thirty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Nanda Mahārāja Saved and Śaṅkhacūḍa Slain." 10.35: The Gopīs Sing of Kṛṣṇa as He Wanders in the Forest verses: Summary, 1, 2-3, 4-5, 6-7, 8-11, 12-13, 14-15, 16-17, 18-19, 20-21, 22-23, 24-25, 26 Chapter Summary This chapter contains the songs the gopīs sing to express their feelings of separation from Kṛṣṇa when He goes to the forest during the day. As the gopīs' mood of separation from Śrī Kṛṣṇa becomes ever more intense, His names, forms, qualities and pastimes begin spontaneously manifesting in their hearts. Thus they join together and sing as follows: "The beauty of Kṛṣṇa attracts the minds of all. When He stands in His threefold-bending way and plays upon His flute, the Siddhas' wives, flying in the sky with their husbands, become attracted to Him and forget external reality. The bulls, cows and other animals in the pasture become stunned in ecstasy, and they stand so still, with the grass unchewed between their teeth, that they appear like figures in a drawing. Indeed, even the unconscious rivers stop flowing. "Just see! When Kṛṣṇa dresses Himself in forest array and calls the cows' names by blowing on His flute, even the trees and creepers become so ecstatic out of love that their limbs display eruptions and their sap pours down like a torrent of tears. The sound of Kṛṣṇa's flute causes the cranes, swans and other birds in the lakes to close their eyes in deep meditation, the clouds in the sky to gently rumble, imitating the flute's vibration, and even such great authorities in the science of music as Indra, Siva and Brahmā to become astonished. And just as we gopīs are anxious to offer everything we have to Kṛṣṇa, so the wives of the black deer follow Him about, imitating us. "When Kṛṣṇa is returning to Vraja, He constantly plays His flute while His young companions chant His glories, and Brahmā and other chief demigods come to worship His lotus feet." Thus the gopīs, feeling intense separation from Kṛṣṇa, sing of His pastimes.