SB 10.34.6

SB 10.34.6

Devanagari

स चुक्रोशाहिना ग्रस्त: कृष्ण कृष्ण महानयम् । सर्पो मां ग्रसते तात प्रपन्नं परिमोचय ॥ ६ ॥

Verse text

sa cukrośāhinā grastaḥ kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam sarpo māṁ grasate tāta prapannaṁ parimocaya

Synonyms

saḥ he, Nanda Mahārāja ; cukrośa shouted ; ahinā by the snake ; grastaḥ seized ; kṛṣṇa kṛṣṇa O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa ; mahān large ; ayam this ; sarpaḥ serpent ; mām me ; grasate is swallowing ; tāta my dear boy ; prapannam who is surrendered ; parimocaya please deliver .

Translation

In the clutches of the snake, Nanda Mahārāja cried out, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, my dear boy! This huge serpent is swallowing me! Please save me, who am surrendered to You!”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In the clutches of the snake, Nanda Mahārāja cried out, "Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, my dear boy! This huge serpent is swallowing me! Please save me, who am surrendered to You!" KB 10.34.6 Nanda cried out helplessly, “My dear son, Kṛṣṇa, please come and save me from this danger! This serpent is swallowing me!”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Nanda began to call out for Krsna, remembering the words of Garga that Krsna would save the inhabitants of Vraja from all dangers.

Purport (Jiva Goswami)

He called out Kṛṣṇa’s name twice out of fear and called out “son” out of affection. I have no fear of death, but fear of separation from you. I am surrendered to you since I am old or and under your protection (prapannam) since as a son you should protect me. Please free me completely, without any type of pain (pari—mocaya). This reveals a situation of a great devotee who could not solve on his own, and prayed that Kṛṣṇa come quickly. This was also seen in the Kāliya incident.

Purport (Sanatana Goswami)

The snake was swallowing his feet or swallowed them. Nanda called out twice to Kṛṣṇa out of fear or affection. This snake is large. I cannot fight it by myself. It also suggests that as a devotee, Vidhādhara was the best of snakes. O son! Nanda calls him with affection. I do not suffer from death, but from separation from you. Save your father who is surrendered to you or is your devotee. This is said with humility or in pain. Free me so that everything is auspicious (parimocaya), giving up consideration of my own happiness, so that all are free of injury. Or by saving me without injury, the snake will be saved. Or the snake is swallowing me, your father. Save the snake from its curse. By doing that, I will be freed.