Devanagari
सोऽपविद्धो भगवता पुनरुत्थाय सत्वरम् ।
आपतत् स्विन्नसर्वाङ्गो नि:श्वसन्क्रोधमूर्च्छित: ॥ १२ ॥
Verse text
so ’paviddho bhagavatā
punar utthāya satvaram
āpatat svinna-sarvāṅgo
niḥśvasan krodha-mūrcchitaḥ
Synonyms
saḥ
—
he
;
apaviddhaḥ
—
thrown back
;
bhagavatā
—
by the Lord
;
punaḥ
—
again
;
utthāya
—
rising
;
satvaram
—
quickly
;
āpatat
—
attacked
;
svinna
—
sweating
;
sarva
—
all
;
aṅgaḥ
—
his limbs
;
niḥśvasan
—
breathing hard
;
krodha
—
by anger
;
mūrcchitaḥ
—
stupefied .
Translation
Thus repulsed by the Supreme Lord, the bull demon got up and, breathing hard and sweating all over his body, again charged Him in a mindless rage.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus repulsed by the Supreme Lord, the bull demon got up and, breathing hard and sweating all over his body, again charged Him in a mindless rage.
KB 10.36.12
Although the demon was perspiring and appeared very tired, he took courage and got up. Again he charged Kṛṣṇa with great force and anger. While rushing toward Kṛṣṇa, he breathed very heavily.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Being thrown backwards the bull then got up.
Purport (Jiva Goswami)
The demon quickly (satvaram) got up. Another version has satvaraḥ san. In anger he forgot himself. All his limbs were exhausted (khinna) because of fatigue or anger. Another version has svinna (perspiring).