Devanagari
श्रीगोप्य ऊचु:
अहो विधातस्तव न क्वचिद् दया
संयोज्य मैत्र्या प्रणयेन देहिन: ।
तांश्चाकृतार्थान् वियुनङ्क्ष्यपार्थकं
विक्रीडितं तेऽर्भकचेष्टितं यथा ॥ १९ ॥
Verse text
śrī-gopya ūcuḥ
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
vikrīḍitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
Synonyms
śrī
—
gopyaḥ ūcuḥ — the gopīs said
;
aho
—
O
;
vidhātaḥ
—
Providence
;
tava
—
your
;
na
—
there is not
;
kvacit
—
anywhere
;
dayā
—
mercy
;
saṁyojya
—
bringing together
;
maitryā
—
with friendship
;
praṇayena
—
and with love
;
dehinaḥ
—
embodied living beings
;
tān
—
them
;
ca
—
and
;
akṛta
—
unfulfilled
;
arthān
—
their aims
;
viyunaṅkṣi
—
you separate
;
apārthakam
—
uselessly
;
vikrīḍitam
—
play
;
te
—
your
;
arbhaka
—
of a child
;
ceṣṭitam
—
the activity
;
yathā
—
as .
Translation
The gopīs said: O Providence, you have no mercy! You bring embodied creatures together in friendship and love and then senselessly separate them before they fulfill their desires. This whimsical play of yours is like a child’s game.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The gopīs said: O Providence, you have no mercy! You bring embodied creatures together in friendship and love and then senselessly separate them before they fulfill their desires. This whimsical play of yours is like a child's game.
KB 10.39.19
“O Providence, you are so cruel! It appears that you do not know how to show mercy to others. By your arrangement, friends contact one another, but before they can fulfill their desires you separate them. This is exactly like a child’s game that has no meaning.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As in the case of meeting him, the gopis could not find any reason for Krsna leaving them, so they began to criticize the creator. "O creator! Your act of injustice is astonishing."
"What is so unjust?"
"You do not have one drop of mercy. This is very unfair."
"How have you concluded this?"
"You bring together people in friendship and intense mutual exchange of mind, life and intellect, and then separate them again without giving them a chance to enjoy."
Purport (Jiva Goswami)
In being separated from Kṛṣṇa, they search out another reason. Thinking the creator is the cause they criticize him in three verses. Aho expresses lamentation. O creator, you make everything happen! You should be merciful to all living beings but do not have any mercy at all. They indicate his lack of mercy by showing what he does. The jīvas living here and there, identifying with their bodies, are brought together as friends only and then develop affection. This is your arrangement. They indicate that in their meeting with Kṛṣṇa they have no qualities to deserve it. It is arranged by the creator. The word api means “and.” Then you separate them though they are not fully satisfied, and they have become useless in their various actions. Apārthakam means “that which has no goal.” Why do you bring them together? Without being satisfied, why do you separate them? We do not understand. If there is a reason and a goal, it is improper to suddenly separate those who have come together. An example of uselessness is given. Your playing is like actions of a child, which have no reason or goal. The actions are performed out of foolishness. In his commentary Śrīdhara Svāmī says that maitryā means “affection based on performing beneficial acts.” Praṇayena means “affection based on a relationship of love.” Or you bring together people with friendship, which is actually pure prema, and then separate them.