SB 10.39.4

SB 10.39.4

Devanagari

श्रीभगवानुवाच तात सौम्यागत: कच्च्त्स्विगतं भद्रमस्तु व: । अपि स्वज्ञातिबन्धूनामनमीवमनामयम् ॥ ४ ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca tāta saumyāgataḥ kaccit sv-āgataṁ bhadram astu vaḥ api sva-jṣāti-bandhūnām anamīvam anāmayam

Synonyms

śrī bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said ; tāta O uncle ; saumya O gentle one ; āgataḥ arrived ; kaccit whether ; su āgatam — welcome ; bhadram all good ; astu may there be ; vaḥ for you ; api whether ; sva for your well-wishing friends ; jṣāti intimate relatives ; bandhūnām and other family members ; anamīvam freedom from unhappiness ; anāmayam freedom from disease .

Translation

The Supreme Lord said: My dear, gentle Uncle Akrūra, was your trip here comfortable? May all good fortune be yours. Are our well-wishing friends and our relatives, both close and distant, happy and in good health?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Supreme Lord said: My dear, gentle Uncle Akrūra, was your trip here comfortable? May all good fortune be yours. Are our well-wishing friends and our relatives, both close and distant, happy and in good health? KB 10.39.4 The Supreme Personality of Godhead then informed Akrūra that his presence was very welcome. Kṛṣṇa inquired from him whether all their relatives and friends were well and free from all kinds of ailments.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sva indicates friends, jnati indicates relatives of direct kinship through mother and father for seven generations. Bandhu indicates those without direct kinship. Are they all without sin (anamivam) and healthy (anamayam)?

Purport (Jiva Goswami)

As a paternal uncle Kṛṣṇa addresses him like a father (tāta). O gentle one (saumya), possessing good qualities! Both names indicate great respect. The plural verb āgataḥ (you came) and plural pronoun vaḥ (you) also indicate respect. Another version has āgatah in the singular. May you have auspiciousness? The question and the blessing are according to proper conduct but are also meant to pacify Akrūra, who has come with feeling of lowliness. Are you free of sorrow and ill health? These two are general and particular questions about lack of suffering. Or, his coming was actually impossible. Kṛṣṇa satisfies him by being joyful that he could succeed. This will be expressed also in verse 7 where he says “By good fortune you have come”. In this verse he says “Having you come here in comfort (svātam kāccit āgataḥ)?”