Devanagari
निमज्ज्य तस्मिन्सलिले जपन्ब्रह्म सनातनम् ।
तावेव ददृशेऽक्रूरो रामकृष्णौ समन्वितौ ॥ ४१ ॥
Verse text
nimajjya tasmin salile
japan brahma sanātanam
tāv eva dadṛśe ’krūro
rāma-kṛṣṇau samanvitau
Synonyms
nimajjya
—
immersing himself
;
tasmin
—
in that
;
salile
—
water
;
japan
—
reciting
;
brahma
—
Vedic mantras
;
sanātanam
—
eternal
;
tau
—
Them
;
eva
—
indeed
;
dadṛśe
—
saw
;
akrūraḥ
—
Akrūra
;
rāma
—
kṛṣṇau — Balarāma and Kṛṣṇa
;
samanvitau
—
together .
Translation
While immersing himself in the water and reciting eternal mantras from the Vedas, Akrūra suddenly saw Balarāma and Kṛṣṇa before him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
While immersing himself in the water and reciting eternal mantras from the Vedas, Akrūra suddenly saw Balarāma and Kṛṣṇa before him.
KB 10.39.41
While he was standing in the river, Akrūra suddenly saw Balarāma and Kṛṣṇa within the water.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In Vraja, Akrura saw a form more astonishing than the one that he meditated on with his mantra. He became fixed in that form. However, as he gave up that source of the gopis sweet words and became fixed on the ancient vedic mantra, Krsna therefore showed him Vaikuntha.
Purport (Jiva Goswami)
He chanted eternal Vedic mantras because of his strong bhakti. He saw the two together as before.
Purport (Sanatana Goswami)
Immersing himself in the water he came out. He recited the eternal aghamarṣaṇa mantra according to some. It was necessary to chant this mantra. Or he chanted the gāyatrī, since it is the original mantra, the mother of the Vedas. Or he chanted mantras which were eternal because they were equal to Viṣṇu who is eternal, having arisen from him. vedo nārāyaṇaḥ sākṣāt svayaṁbhūr iti śuśrumaḥ: The Vedas are directly Nārāyaṇa and are born from him. This we have heard from Yamarāja. (SB 6.1.40)
Or he chanted the name of bhagavān, who is eternal Brahman. The two whom he took permission from and who were seated on the chariot, were present there together with him (samanvitau) or mixed together like a mirror and reflected object in the water.