Devanagari
तथापि देवा: सापत्न्यान्नोपेक्ष्या इति मन्महे ।
ततस्तन्मूलखनने नियुङ्क्ष्वास्माननुव्रतान् ॥ ३७ ॥
Verse text
tathāpi devāḥ sāpatnyān
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān
Synonyms
tathā api
—
still
;
devāḥ
—
the demigods
;
sāpatnyāt
—
due to enmity
;
na upekṣyāḥ
—
should not be neglected
;
iti manmahe
—
this is our opinion
;
tataḥ
—
therefore
;
tat
—
mūla — khanane — to uproot them completely
;
niyuṅkṣva
—
engage
;
asmān
—
us
;
anuvratān
—
who are ready to follow you .
Translation
Nonetheless, because of their enmity, our opinion is that the demigods should not be neglected. Therefore, to uproot them completely, engage us in fighting with them, for we are ready to follow you.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Nonetheless, because of their enmity, our opinion is that the demigods should not be neglected. Therefore, to uproot them completely, engage us in fighting with them, for we are ready to follow you.
KB 10.4.37
“But we must not neglect them, for the demigods are our determined enemies. We must be careful to protect ourselves. To root them out from their very existence, we should just engage ourselves in your service and be always ready for your command.”
Purport
According to moral instructions, one should not neglect to extinguish fire completely, treat diseases completely, and clear debts completely. Otherwise they will increase and later be difficult to stop. Therefore the ministers advised Kaṁsa to uproot his enemies completely.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Though they are weak, the enemy cannot be neglected. This is according to niti sastra.
Purport (Jiva Goswami)
We think you cannot neglect the devatās. “But the devatās have fled in fear anyway.” Engage us in uprooting Viṣṇu, the root of the devatās. He has appeared as a child and is hiding.