Devanagari
एके त्वाखिलकर्माणि सन्न्यस्योपशमं गता: ।
ज्ञानिनो ज्ञानयज्ञेन यजन्ति ज्ञानविग्रहम् ॥ ६ ॥
Verse text
eke tvākhila-karmāṇi
sannyasyopaśamaṁ gatāḥ
jṣānino jṣāna-yajṣena
yajanti jṣāna-vigraham
Synonyms
eke
—
some
;
tvā
—
to You
;
akhila
—
all
;
karmāṇi
—
activities
;
sannyasya
—
resigning
;
upaśamam
—
peace
;
gatāḥ
—
attaining
;
jṣāninaḥ
—
pursuers of knowledge
;
jṣāna
—
yajṣena — by the sacrifice of cultivating knowledge
;
yajanti
—
they worship
;
jṣāna
—
vigraham — the embodiment of knowledge .
Translation
In pursuit of spiritual knowledge, some persons renounce all material activities and, having thus become peaceful, perform the sacrifice of philosophic investigation to worship You, the original form of all knowledge.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In pursuit of spiritual knowledge, some persons renounce all material activities and, having thus become peaceful, perform the sacrifice of philosophic investigation to worship You, the original form of all knowledge.
KB 10.40.6
“And there are others also, who are fond of worshiping transcendental knowledge. They are very peaceful, and after giving up all kinds of material activities, they engage in the sacrifice known as jṣāna-yajṣa, the philosophical search for You.
Purport
Modern philosophers pursue knowledge without bothering to worship the Supreme Personality of Godhead, and thus they naturally end up with meager, if not trivial, results.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
This verse describes those following the path of jnana. Through samadhi (jnana yajnena), they worship you as jnana svarupa (jnana vigrahah). Jnana vigraha can also mean the particular experience (visesa graha) of jnana, or Brahman realization.
Purport (Jiva Goswami)
The best persons (eke), the jñānīs, renouncing all actions, attain self-control. Discerning the highest goal (jñānīnaḥ), they worship a form of exclusive knowledge, or the form of Bhagavān full of knowledge. Verses 5 and 6 describe the paths mentioned in the Vedas.
Purport (Sanatana Goswami)
Becoming steady in mind, they become absorbed in samāḍhi and worship you in the form of pure consciousness. They are renunciates, knowers of adhyātmā, since they worship ātmā.