Devanagari
धनुषो भज्यमानस्य शब्द: खं रोदसी दिश:
पूरयामास यं श्रुत्वा कंसस्त्रासमुपागमत् ॥ १८ ॥
Verse text
dhanuṣo bhajyamānasya
śabdaḥ khaṁ rodasī diśaḥ
pūrayām āsa yaṁ śrutvā
kaṁsas trāsam upāgamat
Synonyms
dhanuṣaḥ
—
of the bow
;
bhajyamānasya
—
which was breaking
;
śabdaḥ
—
the sound
;
kham
—
the earth
;
rodasī
—
the sky
;
diśaḥ
—
and all the directions
;
pūrayām āsa
—
filled
;
yam
—
which
;
śrutvā
—
hearing
;
kaṁsaḥ
—
King Kaṁsa
;
trāsam
—
fear
;
upāgamat
—
experienced .
Translation
The sound of the bow’s breaking filled the earth and sky in all directions. Upon hearing it, Kaṁsa was struck with terror.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The sound of the bow's breaking filled the earth and sky in all directions. Upon hearing it, Kaṁsa was struck with terror.
KB 10.42.18
The sound of the bow cracking filled both sky and land and was heard by Kaṁsa. When Kaṁsa heard what had happened, he began to fear for his life.
Purport (Jiva Goswami)
One should not think that the bow was soft. It was harder than a thunderbolt. First the sound filled the antarikṣa, travelling through the ākāśa. Then the sound spread to Svarga and earth (rodasī) since it spread up and down because of its greatness. Then it spread in all directions and filled all planets. Though Kaṁsa instilled fear in the whole world he became completely (upa agamat) terrified of this sound. He considered that this sound indicated the cruelest destruction and thus thought he would immediately die.