Devanagari
अथ तान्दुरभिप्रायान् विलोक्य बलकेशवौ
क्रुद्धौ धन्वन आदाय शकले तांश्च जघ्नतु: ॥ २० ॥
Verse text
atha tān durabhiprāyān
vilokya bala-keśavau
kruddhau dhanvana ādāya
śakale tāṁś ca jaghnatuḥ
Synonyms
atha
—
thereupon
;
tān
—
them
;
durabhiprāyān
—
with evil intent
;
vilokya
—
seeing
;
bala
—
keśavau — Balarāma and Kṛṣṇa
;
kruddhau
—
angry
;
dhanvanaḥ
—
of the bow
;
ādāya
—
taking
;
śakale
—
the two broken pieces
;
tān
—
them
;
ca
—
and
;
jaghnatuḥ
—
struck .
Translation
Seeing the guards coming upon Them with evil intent, Balarāma and Keśava took up the two halves of the bow and began striking them down.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing the guards coming upon Them with evil intent, Balarāma and Keśava took up the two halves of the bow and began striking them down.
KB 10.42.20
When They understood the sinister motives of the guards, They became angry, and taking up the two pieces of the broken bow, They began to beat down all of Kaṁsa’s caretakers.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Taking the two broken pieces of bow, they killed the guards.
Purport (Jiva Goswami)
Seeing the guards with evil natures (durabhirāyān) approach the two boys, becoming angry, took the bow and struck them. The word tān is repeated because it is in different statements.