SB 10.42.37

SB 10.42.37

Devanagari

चाणूरो मुष्टिक: कूट: शलस्तोशल एव च त आसेदुरुपस्थानं वल्गुवाद्यप्रहर्षिता: ॥ ३७ ॥

Verse text

cāṇūro muṣṭikaḥ kūtaḥ śalas tośala eva ca ta āsedur upasthānaṁ valgu-vādya-praharṣitāḥ

Synonyms

cāṇūraḥ muṣṭikaḥ kūṭaḥ the wrestlers Cāṇūra, Muṣṭika and Kūṭa ; śalaḥ tośalaḥ Śala and Tośala ; eva ca also ; te they ; āseduḥ sat down ; upasthānam on the mat of the wrestling ring ; valgu pleasing ; vādya by the music ; praharṣitāḥ enthused .

Translation

Enthused by the pleasing music, Canura, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala sat down on the wrestling mat.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Enthused by the pleasing music, Canura, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala sat down on the wrestling mat. KB 10.42.37 Some of the famous wrestlers were Cāṇūra, Muṣṭika, Śala, Kūṭa and Tośala. Being enlivened by the musical concert, they passed through with great alacrity.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The wrestlers sat down in the wrestling arena (upasthanam).

Purport (Jiva Goswami)

The wrestlers came to the wrestling area where they worshipped Kaṁsa (upasthānam). These wrestlers came and even (eva) their students came, along with their coaches (ca). Viṣṇu Purāṇa says mallaḥ prāśnika-vargaś ca raṅga-madhye samīpagaḥ: the wrestler and his coaches entered the arena. These coaches encouraged the wrestlers by applauding them.