SB 10.43.39

SB 10.43.39

Devanagari

चाणूर उवाच न बालो न किशोरस्त्वं बलश्च बलिनां वर: । लीलयेभो हतो येन सहस्रद्विपसत्त्वभृत् ॥ ३९ ॥

Verse text

cāṇūra uvāca na bālo na kiśoras tvaṁ balaś ca balināṁ varaḥ līlayebho hato yena sahasra-dvipa-sattva-bhṛt

Synonyms

cāṇūraḥ uvāca Cāṇūra said ; na not ; bālaḥ a boy ; na not ; kiśoraḥ a youth ; tvam You ; balaḥ Balarāma ; ca and ; balinām of the strong ; varaḥ the best ; līlayā as play ; ibhaḥ the elephant ; hataḥ killed ; yena by whom ; sahasra of one thousand ; dvipa elephants ; sattva of the strength ; bhṛt the bearer .

Translation

Cāṇūra said: You aren’t really a child or even a young man, and neither is Balarāma, the strongest of the strong. After all, You playfully killed an elephant who had the strength of a thousand other elephants.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Cāṇūra said: You aren't really a child or even a young man, and neither is Balarāma, the strongest of the strong. After all, You playfully killed an elephant who had the strength of a thousand other elephants. KB 10.43.39 In reply to this, Cāṇūra said, “My dear Kṛṣṇa, we can understand very well that You are neither a child nor a young man. You are transcendental to everyone, as is Your big brother, Balarāma. You have already killed the elephant Kuvalayāpīḍa, who was capable of fighting thousands of other elephants. You have killed him in a wonderful way.

Purport (Jiva Goswami)

You are not a youth and Balarāma is not weak, having little strength similar to a child. Rather he is the best among the strong since he killed an elephant casually. Since he saw Balarāma carrying the tusk of the elephant on his shoulder he thought that Balarāma had killed it.