Devanagari
श्रीशुक उवाच
एवं चर्चितसङ्कल्पो भगवान् मधुसूदन: । आससादाथ चाणूरं मुष्टिकं रोहिणीसुत: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
evaṁ carcita-saṅkalpo
bhagavān madhusūdanaḥ
āsasādātha caṇūraṁ
muṣṭtikaṁ rohiṇī-sutaḥ
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said
;
evam
—
thus
;
carcita
—
fixing
;
saṅkalpaḥ
—
His determination
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
madhusūdanaḥ
—
Kṛṣṇa
;
āsasāda
—
confronted
;
atha
—
then
;
cāṇūram
—
Cāṇūra
;
muṣṭikam
—
Muṣṭika
;
rohiṇī
—
sutaḥ — the son of Rohiṇī, Lord Balarāma .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, Lord Kṛṣṇa made up His mind to accept the challenge. He paired off with Cāṇūra, and Lord Balarāma with Muṣṭika.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, Lord Kṛṣṇa made up His mind to accept the challenge. He paired off with Cāṇūra, and Lord Balarāma with Muṣṭika.
KB 10.44.1
After Kaṁsa’s wrestlers expressed their determination, the Supreme Personality of Godhead, the killer of Madhu, confronted Cāṇūra, and Lord Balarāma, the son of Rohiṇī, confronted Muṣṭika.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The forty fourth chapter describes the killing of the wrestlers and Kamsa, consolation of the wives of Kamsa, and Krsna and Balarama meeting their mother and father.
Thinking (carcita) with determination "I will kill Canura" he approached him.
Purport (Jiva Goswami)
Though Kṛṣṇa was endowed with unlimited power as Bhagavān, and thus could kill the wrestlers merely by his will, he confronted Cāṇūra in order to have some fun at wrestling. Though he could kill him immediately, he did so after playing at wrestling for a long time, as in the killing of the Madhu demon. Lokavat tu līlā-kaivalyam: the Lord is absorbed in his pastimes, as in ordinary life. (Vedānta-sutra 2.1.33) After that, Balarāma approached Muṣṭika.