SB 10.44.28

SB 10.44.28

Devanagari

चाणूरे मुष्टिके कूटे शले तोशलके हते शेषा: प्रदुद्रुवुर्मल्ला: सर्वे प्राणपरीप्सव: ॥ २८ ॥

Verse text

cāṇūre muṣṭike kūṭe śale tośalake hate śeṣāḥ pradudruvur mallāḥ sarve prāṇa-parīpsavaḥ

Synonyms

cāṇūre muṣṭike kūṭe Cāṇūra, Muṣṭika and Kūṭa ; śale tośalake Śala and Tośala ; hate being killed ; śeṣāḥ those remaining ; pradudruvuḥ ran away ; mallāḥ wrestlers ; sarve all ; prāṇa their lives ; parīpsavaḥ hoping to save .

Translation

Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala having been killed, the remaining wrestlers all fled for their lives.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śala and Tośala having been killed, the remaining wrestlers all fled for their lives. KB 10.44.28 Thus all the great wrestlers were killed by Kṛṣṇa and Balarāma, and the remaining wrestlers fled from the assembly out of fear for their lives.

Purport (Jiva Goswami)

The wrestlers fled from fighting with Kṛṣṇa and from Kaṁsa for not fighting, out of fear for their lives.

Purport (Sanatana Goswami)

The remaining wrestlers fled quickly. Why did they give fame and their fear of Kaṁsa? They desired to save their lives. They wanted to avoid death. They ignored everything else.