Devanagari
वसुदेवस्तु दुर्मेधा हन्यतामाश्वसत्तम:
उग्रसेन: पिता चापि सानुग: परपक्षग: ॥ ३३ ॥
Verse text
vasudevas tu durmedhā
hanyatām āśv asattamaḥ
ugrasenaḥ pitā cāpi
sānugaḥ para-pakṣa-gaḥ
Synonyms
vasudevaḥ
—
Vasudeva
;
tu
—
and furthermore
;
durmedhā
—
the foolish-minded
;
hanyatām
—
should be killed
;
āśu
—
immediately
;
asat
—
tamaḥ — the worst of the impure
;
ugrasenaḥ
—
Ugrasena
;
pitā
—
my father
;
ca api
—
also
;
sa
—
together with
;
anugaḥ
—
his followers
;
para
—
of the enemy
;
pakṣa
—
gaḥ — taking the side .
Translation
Kill that most evil fool Vasudeva! And also kill my father, Ugrasena, along with his followers, who have all sided with our enemies!
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kill that most evil fool Vasudeva! And also kill my father, Ugrasena, along with his followers, who have all sided with our enemies!
KB 10.44.33
“… and that rascal Vasudeva should also be killed without delay. Also my father, Ugrasena, who has always supported my enemies against my will, should be killed.”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
This verse can also mean something else. "Everyone should take shelter of Vasudeva who has unattainable intelligence, who has no superior . (han means to go as well as to kill). Also take shelter of Ugrasena who has taken shelter of the supreme lord (para paksa gah)."
Purport (Jiva Goswami)
Vasudeva is wicked (sudurmedhā) because he switched his son for Nanda’s child. He is most untruthful (asattamaḥ) since he broke his promise to deliver all his sons to me. Sometimes vasudevas tu durmedhā is seen. The word ca indicates all those mentioned. Though Vasudeva is just his father, he should still be killed. The followers of Vasudeva and Ugrasena should also be killed since they are loyal to them. There is another meaning to his statement however.
Display the two sons, whose natures are hard to understand (durvṛttau—previous verse) in Mathurā. Bring Kṛṣṇa, the treasure of the cowherds, to this city and protect him. “Nanda will not give up Kṛṣṇa.” Keep grieving (durmatim) Nanda here, delaying him by means of Kṛṣṇa. Bring Vasudeva, whose intelligence is hard to understand. Everyone should take shelter of him. There is no one equal to him in purity (asattamaḥ). Take shelter of Ugrasena and his followers, who are loyal to the Lord (para).
Purport (Sanatana Goswami)
Vasudeva is wicked (sudurmedhā) because he switched his son for Nanda’s child. He is most untruthful (asattamaḥ) since he broke his promise to deliver all his sons to me. The real meaning of sudurmedhā is “His mind is glorious, showing affection even to the wicked.” There is no purer person than him (asattamaḥ). The word ca indicates all those mentioned. Though Ugrasena is his father, he should still be killed since he is partial to my enemies or follows Vasudeva. The followers of Vasudeva and Ugrasena should also be killed since they are loyal to them. There is another meaning to his statement however. Pitā means he was born from Ugrasena. However Hari-vaṁśa says that Kaṁsa’s real father was a Dānava named Drumila, who by trick seduced Ugrasena’s wife. But Kaṁsa did not know, and thus Śukadeva follows his ignorance in saying that Ugrasena was his father.