SB 10.44.49

SB 10.44.49

Devanagari

श्रीशुक उवाच राजयोषित आश्वास्य भगवाँल्लोकभावन: । यामाहुर्लौकिकीं संस्थां हतानां समकारयत् ॥ ४९ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca rāja-yoṣita āśvāsya bhagavāḻ loka-bhāvanaḥ yām āhur laukikīṁ saṁsthāṁ hatānāṁ samakārayat

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said ; rāja of the King (and his brothers) ; yoṣitaḥ the wives ; āśvāsya consoling ; bhagavān the Supreme Lord ; loka of all the worlds ; bhāvanaḥ the sustainer ; yām which ; āhuḥ they (Vedic authorities) enjoin ; laukikīm saṁsthām funeral rites ; hatānām for the deceased ; samakārayat He arranged to be performed .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: After consoling the royal ladies, Lord Kṛṣṇa, sustainer of all the worlds, arranged for the prescribed funeral rites to be performed.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: After consoling the royal ladies, Lord Kṛṣṇa, sustainer of all the worlds, arranged for the prescribed funeral rites to be performed. KB 10.44.49 Since Kṛṣṇa was kind and affectionate to His aunts, He solaced them as far as possible. The ritualistic ceremonies performed after death were then conducted under the personal supervision of Kṛṣṇa because He happened to be the nephew of all the dead princes.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

"O wives of Kamsa, today you have met with great misfortune. But I am obligated to protect you, so why should you worry?" In this way he consoled them.

Purport (Jiva Goswami)

He consoled the women since he was the maintainer of all people (loka-bhāvanaḥ), with natural compassion. Viṣṇu Purāṇa says: bahu-prakāram asvasthaḥ paścāt tāpāturo hariḥ / tāḥ samāśvāsayām āsa svayam asrāvilekṣaṇaḥ // The Lord, experiencing great unhappiness and then afflicted with suffering, comforted the women personally with tears in his eyes. Hari-vaṁśa says: kaṁsa-nārī-pralapāṁś ca śrutvā sukaruṇān bahūn / garhamāṇas tathātmānaṁ tasmin yādava-saṁsadi // aho mayātibālyena nara-roṣānuvartinā / vaidhavyaṁ strī-sahasrāṇāṁ kaṁsasyāsya kṛte kṛtam // Hearing the excessive, miserable lamentation of Kaṁsa’s wives, he criticized himself in the assembly of Yadus. “Oh! I have widows of Kaṁsa’s thousand wives because of my foolishness, influenced by human anger. Kṛṣṇa arranged for the funeral rites for the dead. Sa nīto yamunā-tīram uttaram: rites were performed on the north bank of the Yamunā. (Hari-vaṁśa) He made the arrangement in order to stop the lamentation of the women and to maintain the purity of the holy places.