SB 10.45.24

SB 10.45.24

Devanagari

एवं सान्‍त्‍वय्य भगवान् नन्दं सव्रजमच्युत: । वासोऽलङ्कारकुप्याद्यैरर्हयामास सादरम् ॥ २४ ॥

Verse text

evaṁ sāntvayya bhagavān nandaṁ sa-vrajam acyutaḥ vāso-’laṅkāra-kupyādyair arhayām āsa sādaram

Synonyms

evam in this manner ; sāntvayya consoling ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; nandam King Nanda ; sa vrajam — together with the other men of Vraja ; acyutaḥ the infallible Lord ; vāsaḥ with clothing ; alaṅkāra jewelry ; kupya vessels made of metals other than gold or silver ; ādyaiḥ and so on ; arhayām āsa He honored them ; sa ādaram — respectfully .

Translation

Thus consoling Nanda Mahārāja and the other men of Vraja, the infallible Supreme Lord respectfully honored them with gifts of clothing, jewelry, household utensils and so on.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus consoling Nanda Mahārāja and the other men of Vraja, the infallible Supreme Lord respectfully honored them with gifts of clothing, jewelry, household utensils and so on. KB 10.45.24 Kṛṣṇa and Balarāma thus satisfied Nanda and Yaśodā by sweet words and by presentations of various kinds of clothing, ornaments and copper utensils. They satisfied them, along with their friends and neighbors who had come with them from Vṛndāvana to Mathurā, as fully as possible.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Krsna consoled Nanda. "If I remain in Mathura a few days longer, you should not worry. My mind is always in Vraja, and I stay here only because of their request." He worshipped Nanda along with the other inhabitants of Vraja, with vessels made of bell metal (kupya), as well as other objects.

Purport (Jiva Goswami)

He was able to console Nanda because he was able to do anything (bhagavān). As a son, he would not fail to fulfil his promise (acyutaḥ). He worshipped them with gifts to instil faith in his promise. Kṛṣṇa also consoled all those who accompanied him and honoured them with gifts. He also sent messages of consolation to Yaśodā and others who stayed in Vraja and sent them gifts such as bell metal utensils (kupya) for milking the cows etc. The word ādyaiḥ indicates excellent vehicles and other things. Though Vraja already had an abundance of wealth, they valued these gifts because they were given out of affection, like flowers and sandalwood offered out of affection. He worshipped Nanda and others respectfully (sādaram) or he honoured Nanda who was attentive (sādaram) to what he said and what he offered, who was pleased with the offerings because of the affection. He brought Vasudeva, Ugrasena and others and had them do the worship. By proximity he was the cause of the worship.