SB 10.45.47

SB 10.45.47

Devanagari

श्रीगुरुरुवाच सम्यक् सम्पादितो वत्स भवद्भ‍य‍ां गुरुनिष्क्रय: । को नु युष्मद्विधगुरो: कामानामवशिष्यते ॥ ४७ ॥

Verse text

śrī-gurur uvāca samyak sampādito vatsa bhavadbhyāṁ guru-niṣkrayaḥ ko nu yuṣmad-vidha-guroḥ kāmānām avaśiṣyate

Synonyms

śrī guruḥ uvāca — Their spiritual master, Sāndīpani Muni, said ; samyak completely ; sampāditaḥ fulfilled ; vatsa my dear boy ; bhavadbhyām by You two ; guru niṣkrayaḥ — the remuneration of one’s guru ; kaḥ which ; nu indeed ; yuṣmat vidha — of persons like You ; guroḥ for the spiritual master ; kāmānām of his desires ; avaśiṣyate remains .

Translation

The spiritual master said: My dear boys, You two have completely fulfilled the disciple’s obligation to reward his spiritual master. Indeed, with disciples like You, what further desires could a guru have?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The spiritual master said: My dear boys, You two have completely fulfilled the disciple's obligation to reward his spiritual master. Indeed, with disciples like You, what further desires could a guru have? KB 10.45.47 … but he replied, “My dear sons, You have done enough for me. I am now completely satisfied. What further want can there be for a man who has disciples like You?

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

"What desires remain for the guru of persons like you? Therefore, being the guru of you in person, what desires could remain for me?"

Purport (Jiva Goswami)

He calls out to Kṛṣṇa alone (vatsa) because of greater affection for him. What desire remains for a guru who has disciples like you? And what desire could remain for a guru who actually had you as disciples?