Devanagari
हत्वा कंसं रङ्गमध्ये प्रतीपं सर्वसात्वताम् ।
यदाह व: समागत्य कृष्ण: सत्यं करोति तत् ॥ ३५ ॥
Verse text
hatvā kaṁsaṁ raṅga-madhye
pratīpaṁ sarva-sātvatām
yad āha vaḥ samāgatya
kṛṣṇaḥ satyaṁ karoti tat
Synonyms
hatvā
—
having killed
;
kaṁsam
—
Kaṁsa
;
raṅga
—
the arena
;
madhye
—
within
;
pratīpam
—
the enemy
;
sarva
—
sātvatām — of all the Yadus
;
yat
—
what
;
āha
—
He spoke
;
vaḥ
—
to you
;
samāgatya
—
by coming back
;
kṛṣṇaḥ
—
Kṛṣṇa
;
satyam
—
true
;
karoti
—
will make
;
tat
—
that .
Translation
Having killed Kaṁsa, the enemy of all the Yadus, in the wrestling arena, Kṛṣṇa will now surely fulfill His promise to you by coming back.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Having killed Kaṁsa, the enemy of all the Yadus, in the wrestling arena, Kṛṣṇa will now surely fulfill His promise to you by coming back.
KB 10.46.35
“Kṛṣṇa promised that He would come back to Vṛndāvana after finishing His business in Mathurā. This promise He will surely fulfill.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"After killing Kamsa and coming to meet you at the edge of Mathura Krsna said, ‘You return to Vraja and we will also quickly come there,’ (10.45.23) Krsna is certainly doing that."
The present tense is used (karoti) to indicate that Krsna is fulfilling his promise at his moment. In fact, in another manifestation, Krsa was actually in Vraja then, and was being attentively cared for by Nanda and Yasoda, though Uddhava could not see this. Thus the words from Uddhava were actually true.
Purport (Jiva Goswami)
“We cannot believe he will return.” This verse answers. Having killed Kaṁsa, he will fulfill his promise. Or, he established through this verse the cause of Kṛṣṇa’s delay and his obligation to Vasudeva as his father. Present tense is used (karoti) to show that he will fulfill his promise in the very near future. Or, having killed Kaṁsa, he remains with us making that vow that he spoke to you. Amara-koṣa says that satyam can mean an oath.
Purport (Sanatana Goswami)
“We cannot believe he will return.” Making them remember that Kṛṣṇa’s words are truthful and infallible, he explains further. Showing his prowess to give joy to his devotees by killing Kaṁsa, he will make true what he said. There is never anything untrue in his words.