SB 10.46.7

SB 10.46.7

Devanagari

श्रीशुक उवाच इत्युक्त उद्धवो राजन्सन्देशं भर्तुराद‍ृत: । आदाय रथमारुह्य प्रययौ नन्दगोकुलम् ॥ ७ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca ity ukta uddhavo rājan sandeśaṁ bhartur ādṛtaḥ ādāya ratham āruhya prayayau nanda-gokulam

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; uktaḥ spoken to ; uddhavaḥ Uddhava ; rājan O King (Parīkṣit) ; sandeśam the message ; bhartuḥ of his master ; ādṛtaḥ respectfully ; ādāya taking ; ratham his chariot ; āruhya mounting ; prayayau went off ; nanda gokulam — to the cowherd village of Nanda Mahārāja .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, O King, Uddhava respectfully accepted his master’s message, mounted his chariot and set off for Nanda-gokula.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed, O King, Uddhava respectfully accepted his master's message, mounted his chariot and set off for Nanda-gokula. KB 10.46.7 Requested by Lord Kṛṣṇa, Uddhava immediately left on his chariot and carried the message to Gokula.

Purport (Jiva Goswami)

The word bhartuḥ (one who carries) suggests that Uddhava carried bhakti, being filled with a similar bhāva as Kṛṣṇa. He mounted his chariot so that he could go quickly. He went with outstanding conduct and desires (pra—yayau). He went to the Gokula of Nanda, who gives joy (nanda). The place was joyful because of prema for Kṛṣṇa.

Purport (Sanatana Goswami)

O king! Śukadeva expresses joy on Kṛṣṇa’s mercy to the people of Vraja. Or having been addressed, shining (rājan) with respect (ādṛtaḥ), he accepted the message. Or being respected with prasāda cloth to send him off, he accepted the message. Or being respected by being entrusted with taking the message, or being respected by his master (bhartuḥ), he accepted the message. This is one reason why he shone. He accepted the message, holding it in his heart. Or he held the written message on his head to protect it. Bhartuḥ means he who nourishes. He mounted the chariot in order to go to Vraja quickly, to fulfil a greater desire than Akrūra’s.