SB 10.47.49

SB 10.47.49

Devanagari

सरिच्छैलवनोद्देशा गावो वेणुरवा इमे । सङ्कर्षणसहायेन कृष्णेनाचरिता: प्रभो ॥ ४९ ॥

Verse text

saric-chaila-vanoddeśā gāvo veṇu-ravā ime saṅkarṣaṇa-sahāyena kṛṣṇenācaritāḥ prabho

Synonyms

sarit rivers ; śaila hills ; vana uddeśāḥ — and areas of the forest ; gāvaḥ cows ; veṇu ravāḥ — flute sounds ; ime all these ; saṅkarṣaṇa Lord Balarāma ; sahāyena whose companion ; kṛṣṇena by Kṛṣṇa ; ācaritāḥ utilized ; prabho O master (Uddhava) .

Translation

Dear Uddhava Prabhu, when Kṛṣṇa was here in the company of Saṅkarṣaṇa, He enjoyed all these rivers, hills, forests, cows and flute sounds.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Dear Uddhava Prabhu, when Kṛṣṇa was here in the company of Saṅkarṣaṇa, He enjoyed all these rivers, hills, forests, cows and flute sounds. KB 10.47.49 “My dear Uddhava, Vṛndāvana is the land of rivers, forests and cows. Here the vibration of the flute was heard, and Kṛṣṇa, along with His elder brother, Śrī Balarāma, enjoyed the atmosphere in our company.

Purport (Jiva Goswami)

If we could forget him, our desire for him would decrease. But that does not happen. Two verses describe this. Vraja is included within the forests mentioned (vanoddeśā). This also includes all the other places where Kṛṣṇa performed pastimes in his youth. Even now some cowherds play the flute. These sounds which occur as a sphūrti seem to be actually present (ime). Gāvaḥ indicates cows and bulls. They were all served or attended to (ācaritāḥ) by Kṛṣṇa. Even when the flutes were played by other boys, they can be considered to be served by Kṛṣṇa, since the others were of the same class as Kṛṣṇa. He would go with Balarāma to various places in order to increase the beauty of those places.

Purport (Sanatana Goswami)

If we could forget him, our desire for him would decrease. But that does not happen. If we go to the water, we remember how the water served him. If we are in our houses, remembering them as a small piece of stone, we see the mountain, very high, which served him. If we enter the forest, then we remember how the forests served him. Water, land and forests all served him. Ime modifies all the items and indicates that they directly see these items. Or because of the intense pain of separation, these items directly appeared to them. The names of Kṛṣṇa’s friends are not directly mentioned because it would give rise to memories of Kṛṣṇa and great pain. The later items in the list are more effective in causing remembrance. Kṛṣṇa is with Balarāma or together with mutual affection they play happily. Kṛṣṇena means “by his playing which attracts the hearts of everyone.” The rivers, mountains and forests also attract the hearts since they are places where he plays. Ācaritāḥ means “served to produce his play.” Or combined with veṇu-ravāḥ it means “flute sounds were made.” Balarāṁa accompanied his song. This indicates great sweetness. The rivers, mountains and forests are naturally the play things of Kṛṣṇa. Or ācaritāḥ can mean “just now the cowherd boys begin to play their flute.” Because this arises in Vraja, it gives particular instruction to Uddhava.