Devanagari
उवास कतिचिन्मासान् राज्ञो वृत्तविवित्सया ।
दुष्प्रजस्याल्पसारस्य खलच्छन्दानुवर्तिन: ॥ ४ ॥
Verse text
uvāsa katicin māsān
rājṣo vṛtta-vivitsayā
duṣprajasyālpa-sārasya
khala-cchandānuvartinaḥ
Synonyms
uvāsa
—
resided
;
katicit
—
some
;
māsān
—
months
;
rājṣaḥ
—
of the King (Dhṛtarāṣṭra)
;
vṛtta
—
the activity
;
vivitsayā
—
with the desire of finding out
;
duṣprajasya
—
whose sons were wicked
;
alpa
—
weak
;
sārasya
—
whose determination
;
khala
—
of mischievous persons (like Karṇa)
;
chanda
—
the desires
;
anuvartinaḥ
—
who tended to follow .
Translation
He remained in Hastināpura for several months to scrutinize the conduct of the weak-willed King, who had bad sons and who was inclined to give in to the whims of mischievous advisers.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He remained in Hastināpura for several months to scrutinize the conduct of the weak-willed King, who had bad sons and who was inclined to give in to the whims of mischievous advisers.
KB 10.49.4
Since he was deputed by Lord Kṛṣṇa to visit Hastināpura, it is understood that he was very intelligent in studying a diplomatic situation. Dhṛtarāṣṭra was unlawfully occupying the throne after the death of King Pāṇḍu, despite the presence of Pāṇḍu’s sons. Akrūra could understand very well that ill-motivated Dhṛtarāṣṭra was much inclined in favor of his own sons. In fact, Dhṛtarāṣṭra had already usurped the kingdom and was now intriguing to dispose of the five Pāṇḍava brothers. Akrūra knew that all the sons of Dhṛtarāṣṭra, headed by Duryodhana, were very crooked politicians. Dhṛtarāṣṭra did not act in accordance with the good instructions given by Bhīṣma and Vidura; instead, he was being conducted by the ill instructions of such persons as Karṇa and Śakuni. Akrūra decided to stay in Hastināpura for a few months to study the whole political situation.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Akrura wanted to observe the behavior of the king, whose nature was to follow the will (cchanda) of mischievous men (khala) like Karna.
Purport (Jiva Goswami)
He had to stay many months to find out the crooked nature of the king. The cause was bad sons.
Purport (Sanatana Goswami)
This verse describes the unjust acts of the king. He stayed for several months since it took some time to learn the nature of the evil king. The sequence of adjectives in order of cause and effect. The conclusion was that he was evil.