SB 10.5.21

SB 10.5.21

Devanagari

तं द‍ृष्ट्वा सहसोत्थाय देह: प्राणमिवागतम् । प्रीत: प्रियतमं दोर्भ्यां सस्वजे प्रेमविह्वल: ॥ २१ ॥

Verse text

taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya dehaḥ prāṇam ivāgatam prītaḥ priyatamaṁ dorbhyāṁ sasvaje prema-vihvalaḥ

Synonyms

tam him (Vasudeva) ; dṛṣṭvā seeing ; sahasā suddenly ; utthāya getting up ; dehaḥ the same body ; prāṇam life ; iva as if ; āgatam had returned ; prītaḥ so pleased ; priya tamam — his dear friend and brother ; dorbhyām by his two arms ; sasvaje embraced ; prema vihvalaḥ — overwhelmed with love and affection .

Translation

When Nanda Mahārāja heard that Vasudeva had come, he was overwhelmed with love and affection, being as pleased as if his body had regained its life. Seeing Vasudeva suddenly present, he got up and embraced him with both arms.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Nanda Mahārāja heard that Vasudeva had come, he was overwhelmed with love and affection, being as pleased as if his body had regained its life. Seeing Vasudeva suddenly present, he got up and embraced him with both arms. KB 10.5.21 When Nanda saw Vasudeva, he felt that he had regained his life. Nanda, overwhelmed with joy, immediately stood up and embraced Vasudeva.

Purport

Nanda Mahārāja was older than Vasudeva. Therefore Nanda Mahārāja embraced him, and Vasudeva offered him namaskāra.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Nanda saw Vasudeva, he embraced him (sasvaje), but did not pay obeisances, because he was elder to Vasudeva.

Purport (Jiva Goswami)

Though it was impossible for Vasudeva to come because of fear of Kaṁsa, Nanda saw him suddenly coming. Or suddenly he rose up. Overcome with bliss displaying ecstatic symptoms because of prema, since Vasudeva was dear to him, he embraced him. Or for a moment he became out of control because of prema. He rose up as if his life airs returned because of Vasudeva’s arrival (since Vasudeva was his very life). It does not mean “seeing him as if his life airs returned,” since it would be impossible to see him if he life airs were not functioning. Nanda did not prostrate himself before Vasudeva because he was elder than Vasudeva. This is understood from verse 23 where Vasudeva says that Nanda was without a child even in old age. Or he did not offer prostrations because he was overcome with prema.