SB 10.50.18

SB 10.50.18

Devanagari

तव राम यदि श्रद्धा युध्यस्व धैर्यमुद्वह । हित्वा वा मच्छरैश्छिन्नं देहं स्वर्याहि मां जहि ॥ १८ ॥

Verse text

tava rāma yadi śraddhā yudhyasva dhairyam udvaha hitvā vā mac-charaiś chinnaṁ dehaṁ svar yāhi māṁ jahi

Synonyms

tava Your ; rāma O Balarāma ; yadi if ; śraddhā confidence ; yudhyasva fight ; dhairyam courage ; udvaha take up ; hitvā leaving aside ; either ; mat my ; śaraiḥ by the arrows ; chinnam cut to pieces ; deham Your body ; svaḥ to heaven ; yāhi go ; mām (or else) me ; jahi kill .

Translation

You, Rāma, should gather Your courage and fight with me, if You think You can do it. You may either give up Your body when it is cut to pieces by my arrows, and thus attain to heaven, or else kill me.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You, Rāma, should gather Your courage and fight with me, if You think You can do it. You may either give up Your body when it is cut to pieces by my arrows, and thus attain to heaven, or else kill me. KB 10.50.18 Next he turned toward Balarāma and addressed Him: “You, Balarāma! If You like You can fight along with Him, and if You have patience, then You can wait to be killed by my arrows. Thus You can be promoted to heaven.” It is stated in the Bhagavad-gītā that a kṣatriya can benefit in either of two ways while fighting. If a kṣatriya gains victory in the fight, he enjoys the results of victory, but even if killed he is promoted to the heavenly kingdom.

Purport

According to ācārya Śrīdhara Svāmī, Jarāsandha suspected that Lord Balarāma’s body was indestructible, and thus he offered what might be a more practical alternative, that Balarāma kill Jarāsandha.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thinking that his body was invincible, Jarasandha offered the alternative with satisfaction, "Give up your body, cut by my arrows, or you kill me." Another meaning is: "Go away from me (mat) since I am so sinful, and go to Vaikuntha (svar), having left aside my body cut by arrows."

Purport (Jiva Goswami)

Instead of tava sometimes tvam tu is seen. The word tu in that case means “and.” Fight, if you have desire to fight (śraddhā), since you are so fearful of me. Instead of dhairyam sometimes sthairyam is seen. Make yourself steady with the strength of our arms. Do not be agitated and flee away.