Devanagari
तत्र योगप्रभावेन नीत्वा सर्वजनं हरि: ।
प्रजापालेन रामेण कृष्ण: समनुमन्त्रित: ।
निर्जगाम पुरद्वारात् पद्ममाली निरायुध: ॥ ५७ ॥
Verse text
tatra yoga-prabhāvena
nītvā sarva-janaṁ hariḥ
prajā-pālena rāmeṇa
kṛṣṇaḥ samanumantritaḥ
nirjagāma pura-dvārāt
padma-mālī nirāyudhaḥ
Synonyms
tatra
—
there
;
yoga
—
of His mystic potency
;
prabhāvena
—
by the power
;
nītvā
—
bringing
;
sarva
—
all
;
janam
—
His subjects
;
hariḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
prajā
—
of the citizens
;
pālena
—
by the protector
;
rāmeṇa
—
Lord Balarāma
;
kṛṣṇaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
samanumantritaḥ
—
advised
;
nirjagāma
—
went out
;
pura
—
of the city
;
dvārāt
—
by the gate
;
padma
—
of lotus flowers
;
mālī
—
wearing a garland
;
nirāyudhaḥ
—
without weapons .
Translation
After transporting all His subjects to the new city by the power of His mystic Yoga-māyā, Lord Kṛṣṇa consulted with Lord Balarāma, who had remained in Mathurā to protect it. Then, wearing a garland of lotuses but bearing no weapons, Lord Kṛṣṇa went out of Mathurā by its main gate.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After transporting all His subjects to the new city by the power of His mystic Yogamāyā, Lord Kṛṣṇa consulted with Lord Balarāma, who had remained in Mathurā to protect it. Then, wearing a garland of lotuses but bearing no weapons, Lord Kṛṣṇa went out of Mathurā by its main gate.
KB 10.50.57
When the new city was fully constructed according to plan, Kṛṣṇa transferred all the inhabitants of Mathurā and installed Śrī Balarāma as the city father. After this He consulted with Balarāma, and, being garlanded with lotus flowers but carrying no weapons, He came out of the city to meet Kālayavana, who had already surrounded Mathurā.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Fiftieth Chapter of Kṛṣṇa, “Kṛṣṇa Erects the Dvārakā Fort.”
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes the following verses from
Śrī Padma Purāṇa,
Uttara-khaṇḍa,
to describe how Lord Kṛṣṇa transferred the citizens from Mathurā to Dvārakā:
suṣuptān mathurāyān tu
paurāṁs tatra janārdanaḥ
uddhṛtya sahasā rātrau
dvārakāyāṁ nyaveśayat
prabuddhās te janāḥ sarve
putra-dāra-samanvitāḥ
haima-harmya-tale viṣṭā
vismayaṁ paramaṁ yayuḥ
“In the middle of the night, as the citizens of Mathurā slept, Lord Janārdana suddenly removed them from that city and placed them in Dvārakā. When the men awoke, they were all amazed to find themselves, their children and their wives sitting inside palaces made of gold.”
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Fiftieth Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “Kṛṣṇa Establishes the City of Dvārakā.”
Purport (Jiva Goswami)
By the greatness of his inconceivable powers (yoga-prabhāvena) he transferred all the people. Padma Purāṇa describes this:
suṣuptān mathurāyān tu paurāṁs tatra janārdanaḥ
uddhṛtya sahasā rātrau dvārakāyāṁ nyaveśayat
prabuddhās te janāḥ sarve putra-dāra-samanvitāḥ
haima-harmya-tale viṣṭā vismayaṁ paramaṁ yayuḥ
In the middle of the night, as the citizens of Mathurā slept, Janārdana suddenly removed them from that city and placed them in Dvārakā. When the men awoke, they were all amazed to find themselves, their children and their wives sitting inside palaces made of gold.
The word hariḥ indicates that he took them away. Śrīdhara Svāmī explains that Kṛṣṇa told Balarāma to protect the people. This means that most of the people had been transferred to Dvārakā and a few remained outside of Mathurā. Balarāma stayed among them to protect them. Or he remained at Kṛṣṇa’s side amidst a protective army. Or “Do not worry that Kālayavana cannot be killed by the Yādavas. I will have him killed by Mucukunda. You remain here and protect the city.” This was his consultation, which was completely befitting (sam—anu--mantritaḥ), with Balarāma. Samanumantritaḥ is conjugated like the tārakādi group explained in Pāṇini 5.2.36.
Instead of sarva-janaṁ hariḥ sometimes svān bhagavān hariḥ is seen. Instead of prajā-pālena sometimes mathurām ebhyah is seen. Yoga-prabhāvena can also indicate that by his powers Kṛṣṇa went to Dvārakā to build the city. He wore a lotus garland according to the descriptions that Nārada gave to Kālayavana. He came out without weapons with the intention of fleeing.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Fiftieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "Kṛṣṇa Establishes the City of Dvārakā."
10.51: The Deliverance of Mucukunda
verses: Summary, 1-6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23-26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39-40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63
Chapter Summary
This chapter describes how Lord Śrī Kṛṣṇa caused Mucukunda to kill Kālayavana with his harsh glance, and it also relates the conversation between Mucukunda and Lord Kṛṣṇa.
After placing His family members safely within the Dvārakā fortress, Śrī Kṛṣṇa went out of Mathurā. He appeared like the rising moon. Kālayavana saw that Kṛṣṇa's brilliantly effulgent body matched Nārada's description of the Lord, and thus the Yavana knew He was the Personality of Godhead. Seeing that the Lord carried no weapons, Kālayavana put his own weapons aside and ran toward Him from behind, wanting to fight with Him. Śrī Kṛṣṇa ran from the Yavana, staying just barely beyond Kālayavana's grasp at every step and eventually leading him a long distance toward a mountain cave. As Kālayavana ran, he hurled insults at the Lord, but he could not grasp Him, since his stock of impious karma was not yet depleted. Śrī Kṛṣṇa entered the cave, whereupon Kālayavana followed after Him and saw a man lying on the ground. Taking him for Śrī Kṛṣṇa, Kālayavana kicked him. The man had been sleeping for a very long time, and now, having been violently awakened, he looked around angrily in all directions and saw Kālayavana. The man stared harshly at him, igniting a fire in Kālayavana's body and in a moment burning him to ashes.
This extraordinary person was a son of Mandhātā's named Mucukunda. He was devoted to brahminical culture and always true to his vow. Previously, he had spent many long years helping to protect the demigods from the demons. When the demigods had eventually obtained Kārttikeya as their protector, they allowed Mucukunda to retire, offering him any boon other than liberation, which only Lord Viṣṇu can bestow. Mucukunda had chosen from the demigods the benediction of being covered by sleep, and thus since then he had been lying asleep within the cave.
Upon Kālayavana's immolation, Śrī Kṛṣṇa showed Himself to Mucukunda, who was struck with wonder at seeing Kṛṣṇa's incomparable beauty. Mucukunda asked Lord Kṛṣṇa who He was and also explained to the Lord his own identity. Mucukunda said, "After growing weary from remaining awake for a long time, I was enjoying my sleep here in this cave when some stranger disturbed me and, suffering the reaction of his sins, was burnt to ashes. O Lord, O vanquisher of all enemies, it is my great fortune that I now have the vision of Your beautiful form."
Lord Śrī Kṛṣṇa then told Mucukunda who He was and offered him a boon. The wise Mucukunda, understanding the futility of material life, asked only that he might be allowed to take shelter of Lord Śrī Kṛṣṇa's lotus feet.
Pleased at this request, the Lord said to Mucukunda, "My devotees are never enticed by material benedictions offered to them; only nondevotees, namely yogīs and speculative philosophers, are interested in material benedictions, having mundane desires in their hearts. My dear Mucukunda, you will have perpetual devotion for Me. Now, always remaining surrendered to Me, go perform penances to eradicate the sinful reactions incurred from the killing you had to do in your role as a warrior. In your next life you will become a first-class brāhmaṇa and attain Me." Thus the Lord offered Mucukunda His blessings.