Devanagari
तां बुद्धिलक्षणौदार्यरूपशीलगुणाश्रयाम् ।
कृष्णश्च सदृशीं भार्यां समुद्वोढुं मनो दधे ॥ २४ ॥
Verse text
tāṁ buddhi-lakṣaṇaudārya-
rūpa-śīla-guṇāśrayām
kṛṣṇaś ca sadṛśīṁ bhāryāṁ
samudvoḍhuṁ mano dadhe
Synonyms
tām
—
her
;
buddhi
—
of intelligence
;
lakṣaṇa
—
auspicious bodily markings
;
audārya
—
magnanimity
;
rūpa
—
beauty
;
śīla
—
proper behavior
;
guṇa
—
and other personal qualities
;
āśrayām
—
repository
;
kṛṣṇaḥ
—
Lord Kṛṣṇa
;
ca
—
and
;
sadṛśīm
—
suitable
;
bhāryām
—
wife
;
samudvoḍhum
—
to marry
;
manaḥ
—
His mind
;
dadhe
—
made up .
Translation
Lord Kṛṣṇa knew that Rukmiṇī possessed intelligence, auspicious bodily markings, magnanimity, beauty, proper behavior and all other good qualities. Concluding that she would be an ideal wife for Him, He made up His mind to marry her.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Lord Kṛṣṇa knew that Rukmiṇī possessed intelligence, auspicious bodily markings, beauty, proper behavior and all other good qualities. Concluding that she would be an ideal wife for Him, He made up His mind to marry her.
KB 10.52.24
Kṛṣṇa had also heard of Rukmiṇī. She was the reservoir of all transcendental qualities: intelligence, auspicious physical features, liberal-mindedness, exquisite beauty and righteous behavior. Kṛṣṇa therefore decided that she was fit to be His wife.
Purport
Just as Lord Kṛṣṇa was described as
sadṛśaṁ patim,
an ideal husband for Rukmiṇī, being just like her, Rukmiṇī is described as
sadṛśīṁ bhāryām,
an ideal wife for Śrī Kṛṣṇa, being just like Him. That is natural, since Śrīmatī Rukmiṇī is Lord Kṛṣṇa’s internal potency.
Purport (Jiva Goswami)
Her bodily marks were similar to the Lord’s. She had generosity (audārya) or greatness of family lineage and a pleasant nature (śīla). She had qualities like tenderness, fragrance and shyness. She was the shelter of these features. Ca means though. Though he attracted all minds and though he was Bhagavān he was attracted to her. Though buddhi and what follows in the list are all included in qualities, they are separately mentioned as special features of Rukmiṇī. She was similar to Kṛṣṇa. The marks on the feet are similar but on reverse feet. This similarity is praiseworthy in the science of palm reading. There is no significance in the order of the qualities mentioned. The similarity with Kṛṣṇa depends on the lack of prominence of any of the qualities. He decided to marry her in a conclusive way—by abducting her. Or he always thought about it (mano dadhe). She was also similar because of being one with Rādhā and other gopīs in her qualities. Therefore he always thought of marrying her. Until that time he did not think of this.