SB 10.53.23

SB 10.53.23

Devanagari

अहो त्रियामान्तरित उद्वाहो मेऽल्पराधस: नागच्छत्यरविन्दाक्षो नाहं वेद्‍म्यत्र कारणम् सोऽपि नावर्ततेऽद्यापि मत्सन्देशहरो द्विज: ॥ २३ ॥

Verse text

aho tri-yāmāntarita udvāho me ’lpa-rādhasaḥ nāgacchaty aravindākṣo nāhaṁ vedmy atra kāraṇam so ’pi nāvartate ’dyāpi mat-sandeśa-haro dvijaḥ

Synonyms

aho alas ; tri yāma — three yāmas (nine hours), i.e., the night ; antaritaḥ having ended ; udvāhaḥ the marriage ; me of me ; alpa insufficient ; rādhasaḥ whose good fortune ; na āgacchati does not come ; aravinda akṣaḥ — lotus-eyed Kṛṣṇa ; na do not ; aham I ; vedmi know ; atra for this ; kāraṇam the reason ; saḥ he ; api also ; na āvartate does not return ; adya api even now ; mat my ; sandeśa of the message ; haraḥ the carrier ; dvijaḥ the brāhmaṇa. .

Translation

[Princess Rukmiṇī thought:] Alas, my wedding is to take place when the night ends! How unlucky I am! Lotus-eyed Kṛṣṇa does not come. I don’t know why. And even the brāhmaṇa messenger has not yet returned.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

[Princess Rukmiṇī thought:] Alas, my wedding is to take place when the night ends! How unlucky I am! Lotus-eyed Kṛṣṇa does not come. I don't know why. And even the brāhmaṇa messenger has not yet returned. KB 10.53.23 “There is only one night between today and my marriage day, and still neither the brāhmaṇa nor Śyāmasundara has returned. I cannot ascertain any reason for this.”

Purport

It is apparent from this verse, as confirmed by Śrīla Śrīdhara Svāmī, that the present scene takes place before sunrise.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Before the sunrise, because of eagerness and fear, Rukmini began to worry. "This night of three yamas has finished. Tomorrow night is the fixed time for the wedding of this most unfortunate woman."

Purport (Jiva Goswami)

Oh (aho)! She laments. Tri-yāma (nine hours) indicates a small amount of time. It is my bad luck Kṛṣṇa has not come, that I have not met him. There can be no other cause than my misfortune since he has all powers and protects those who surrender to him. That is also the cause of the brāhmaṇa not returning. If the merciful brāhmaṇa does not return, I will have to give up my life.

Purport (Sanatana Goswami)

Oh (aho)! She laments. She is most unfortunate because Kṛṣṇa delays in coming. He does not come. The present tense is used to express the past to indicate that he must come. His lotus eyes destroy all suffering. I do not understand the reason why he has not come since he is endowed with all powers and he is affectionate to his devotees. Because he is completely independent, he will not come. Why would the brāhmaṇa return?