SB 10.53.31

SB 10.53.31

Devanagari

तमागतं समाज्ञाय वैदर्भी हृष्टमानसा न पश्यन्ती ब्राह्मणाय प्रियमन्यन्ननाम सा ॥ ३१ ॥

Verse text

tam āgataṁ samājṣāya vaidarbhī hṛṣṭa-mānasā na paśyantī brāhmaṇāya priyam anyan nanāma sā

Synonyms

tam Him, Kṛṣṇa ; āgatam arrived ; samājṣāya fully realizing ; vaidarbhī Rukmiṇī ; hṛṣṭa gladdened ; mānasā her mind ; na paśyantī not seeing ; brāhmaṇāya to the brāhmaṇa ; priyam dear ; anyat anything else ; nanāma bowed down ; she .

Translation

Princess Vaidarbhī was overjoyed to learn of Kṛṣṇa’s arrival. Not finding anything at hand suitable to offer the brāhmaṇa, she simply bowed down to him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Princess Vaidarbhī was overjoyed to learn of Kṛṣṇa's arrival. Not finding anything at hand suitable to offer the brāhmaṇa, she simply bowed down to him. KB 10.53.31 Rukmiṇī was so elated by the brāhmaṇa’s message that she wanted to give him in charity everything she possessed. However, finding nothing suitable for presentation, she simply offered him her respectful obeisances. The significance of offering respectful obeisances to a superior is that the one offering obeisances is obliged to the respected person. In other words, Rukmiṇī implied that she would remain ever grateful to the brāhmaṇa. Anyone who gets the favor of the goddess of fortune, as did this brāhmaṇa, is without a doubt always happy in material opulence.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thinking of what to give the brahmana to satisfy him, she just offered her respects. Not seeing any other object worthy of giving (priya), she offered respects to at least show her gratitude. But then the house of the brahmana became filled with all sorts of treasures. This was a response of Mahalaksmi to show her gratitude.

Purport (Jiva Goswami)

Understanding with certainty (sam—ājñāya) that he had come, in an excited mood, she did not see anything suitable to offer the brāhmaṇa. Using na paśyantī instead of apaśyantī is poetic license. Later she gave him many gifts. When she was in Dvārakā she possessed infinite wealth, and gave him infinite gifts. She did not offer respects previously because she forgot, due to her bliss. Or not seeing any suitable item to give to him to repay him for what she had received, she felt defeated and just offered respects.

Purport (Sanatana Goswami)

She knew of Kṛṣṇa’s arrival, confirming it by various signs (sam-ājñāya). She who was directly Lakṁsī (sā), surrendered to Kṛṣṇa alone, who was born in a suitable place called Vidarbha, known from scriptures as the place where the wife of Kṛṣṇa would be born as the daughter of the king. She did not see anything suitable to offer to the brāhmaṇa. Or she did not see anything except her beloved to be attained. Or seeing that he was pleased without material objects (anyat) she did not bow down. Love is not accomplished simply by bowing down for the person who desires prema for Kṛṣṇa. The person offers prema. She (sā) was famous as capable of offering bhakti to the Lord. She was famous as dearest to the Lord. She appeared in Vidarbha to manifest her unlimited powers similar to Kṛṣṇa’s.