Devanagari
राजा स कुण्डिनपति: पुत्रस्नेहवशानुग: ।
शिशुपालाय स्वां कन्यां दास्यन् कर्माण्यकारयत् ॥ ७ ॥
Verse text
rājā sa kuṇḍina-patiḥ
putra-sneha-vaśānugaḥ
śiśupālāya svāṁ kanyāṁ
dāsyan karmāṇy akārayat
Synonyms
rājā
—
the king
;
saḥ
—
he, Bhīṣmaka
;
kuṇḍina
—
patiḥ — master of Kuṇḍina
;
putra
—
for his son
;
sneha
—
of affection
;
vaśa
—
the control
;
anugaḥ
—
obeying
;
śiśupālāya
—
to Śiśupāla
;
svām
—
his
;
kanyām
—
daughter
;
dāsyan
—
being about to give
;
karmāṇi
—
the required duties
;
akārayat
—
he had done .
Translation
King Bhīṣmaka, the master of Kuṇḍina, having succumbed to the sway of affection for his son, was about to give his daughter to Śiśupāla. The King saw to all the required preparations.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
King Bhīṣmaka, the master of Kuṇḍina, having succumbed to the sway of affection for his son, was about to give his daughter to Śiśupāla. The King saw to all the required preparations.
KB 10.53.7
King Bhīṣmaka was not enthusiastic about handing his daughter over to Śiśupāla, but he was obliged to accept the marriage settlement due to his affectionate attachment for his eldest son, who had negotiated it. As a matter of duty, the King was decorating the city for the marriage ceremony and acting in great earnestness to make it very successful.
Purport
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out in this connection that King Bhīṣmaka had no particular liking for Śiśupāla but rather acted out of attachment for his son Rukmī.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
According to the will of his son, Bhismaka decided to marry his daughter ot Sisupala, and decorated the city accordingly
Purport (Jiva Goswami)
Though the king was famous for being of good character he made arrangements through his servants and priests for the marriage of his daughter who was dependent on him, to Śiśupāla. The king followed his son’s desire (vaśa) out of affection for him. This is clear from the text since it was stated that other members of the family wanted her marriage with Kṛṣṇa (SB 10.52.25) and his son hated Kṛṣṇa (verse 2). Out of affection, the king prepared for his son’s death or his living in the forest.