SB 10.54.27

SB 10.54.27

Devanagari

अष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभि: । स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभि: ॥ २७ ॥

Verse text

aṣṭabhiś caturo vāhān dvābhyāṁ sūtaṁ dhvajaṁ tribhiḥ sa cānyad dhanur ādhāya kṛṣṇaṁ vivyādha paṣcabhiḥ

Synonyms

aṣṭabhiḥ with eight (arrows) ; caturaḥ the four ; vāhān horses ; dvābhyām with two ; sūtam the chariot driver ; dhvajam the flagpole ; tribhiḥ with three ; saḥ he, Rukmī ; ca and ; anyat another ; dhanuḥ bow ; ādhāya taking up ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; vivyādha pierced ; paṣcabhiḥ with five .

Translation

The Lord struck Rukmī’s four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot’s flag with three. Rukmī grabbed another bow and struck Lord Kṛṣṇa with five arrows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Lord struck Rukmī's four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot's flag with three. Rukmī grabbed another bow and struck Lord Kṛṣṇa with five arrows. KB 10.54.27-28 Rukmī immediately took another bow and shot another five arrows at Kṛṣṇa. Being attacked for the second time, Kṛṣṇa again severed Rukmī’s bowstring. Rukmī took a third bow, and Kṛṣṇa again cut its string. This time, to teach Rukmī a lesson, Kṛṣṇa shot six arrows at him and then shot another eight arrows, killing four horses with four arrows, killing the chariot driver with another arrow, and chopping off the upper portion of Rukmī’s chariot, including the flag, with the remaining three arrows.

Purport (Jiva Goswami)

Kṛṣṇa struck each of the four horses with two arrows, to injure their two front feet. He shot two arrows at the driver to pierce his two hands. With three arrows he pierced the insignia, the flag and the pole. He did this to comfort Rukmiṇī.