SB 10.54.59

SB 10.54.59

Devanagari

रुक्‍मिण्या हरणं श्रुत्वा गीयमानं ततस्तत: । राजानो राजकन्याश्च बभूवुर्भृशविस्मिता: ॥ ५९ ॥

Verse text

rukmiṇyā haraṇaṁ śrutvā gīyamānaṁ tatas tataḥ rājāno rāja-kanyāś ca babhūvur bhṛśa-vismitāḥ

Synonyms

rukmiṇyāḥ of Rukmiṇī ; haraṇam about the kidnapping ; śrutvā hearing ; gīyamānam which was being sung ; tataḥ tataḥ all over ; rājānaḥ the kings ; rāja kanyāḥ — the kings’ daughters ; ca and ; babhūvuḥ became ; bhṛśa extremely ; vismitāḥ amazed .

Translation

The kings and their daughters were totally astonished to hear the story of Rukmiṇī’s abduction, which was being glorified in song everywhere.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The kings and their daughters were totally astonished to hear the story of Rukmiṇī's abduction, which was being glorified in song everywhere. KB 10.54.59 The story of Rukmiṇī’s being kidnapped by Kṛṣṇa was poeticized, and professional readers recited it everywhere. All the assembled kings and their daughters especially were struck with wonder and very much pleased upon hearing the chivalrous activities of Kṛṣṇa. In this way, all the visitors as well as …

Purport (Jiva Goswami)

Rukmiṇī’s abduction was sung in the various provinces (tatas tataḥ). Hearing that event, the kings and princesses were most astonished. Because of the method of abduction, the devotees developed longing for the Lord and the demons experienced fear.

Purport (Sanatana Goswami)

The abduction was glorified everywhere (tatas tataḥ). Or in all the provinces where the kings resided. They were greatly astonished by the method of abduction. The kings thought that their daughters should be given to Kṛṣṇa also.