Devanagari
एष त्वानिर्दशं सिन्धावक्षिपच्छम्बरोऽसुर: ।
मत्स्योऽग्रसीत्तदुदरादित: प्राप्तो भवान् प्रभो ॥ १३ ॥
Verse text
eṣa tvānirdaśaṁ sindhāv
akṣipac chambaro ’suraḥ
matsyo ’grasīt tad-udarād
itaḥ prāpto bhavān prabho
Synonyms
eṣaḥ
—
he
;
tvā
—
You
;
aniḥ
—
daśam — not yet ten days old
;
sindhau
—
into the sea
;
akṣipat
—
threw
;
śambaraḥ
—
Śambara
;
asuraḥ
—
the demon
;
matsyaḥ
—
a fish
;
agrasīt
—
devoured
;
tat
—
its
;
udarāt
—
from the belly
;
itaḥ
—
here
;
prāptaḥ
—
obtained
;
bhavān
—
You
;
prabho
—
O master .
Translation
That demon, Śambara, threw You into the sea when You were not even ten days old, and a fish swallowed You. Then in this very place we recovered You from the fish’s abdomen, O master.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
That demon, Śambara, threw You into the sea when You were not even ten days old, and a fish swallowed You. Then in this very place we recovered You from the fish's abdomen, O master.
Purport (Jiva Goswami)
She described how he was stolen in order to make Pradyumna angry.
Purport (Sanatana Goswami)
She described how he was stolen in order to make Pradyumna angry. Why did he throw me in the sea? He was a demon by nature, enemy of the devatās (asuraḥ). He was the chief of the demons, with great illusory powers, or famous as the enemy of Cupid (asuraḥ). She addresses him as master to confirm that he is her husband, or to show that he is capable of killing Śambara.