Devanagari
द्वन्द्वयुद्धं सुतुमुलमुभयोर्विजिगीषतो: ।
आयुधाश्मद्रुमैर्दोर्भि: क्रव्यार्थे श्येनयोरिव ॥ २३ ॥
Verse text
dvandva-yuddhaṁ su-tumulam
ubhayor vijigīṣatoḥ
āyudhāśma-drumair dorbhiḥ
kravyārthe śyenayor iva
Synonyms
dvandva
—
paired
;
yuddham
—
the fight
;
su
—
tumulam — very furious
;
ubhayoḥ
—
between the two of them
;
vijigīṣatoḥ
—
who both were striving to win
;
āyudha
—
with weapons
;
aśma
—
stones
;
drumaiḥ
—
and trees
;
dorbhiḥ
—
with their arms
;
kravya
—
carrion
;
arthe
—
for the sake
;
śyenayoḥ
—
between two hawks
;
iva
—
as if .
Translation
The two fought furiously in single combat, each determined to win. Contending against each other with various weapons and then with stones, tree trunks and finally their bare arms, they struggled like two hawks battling over a piece of flesh.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The two fought furiously in single combat, each determined to win. Contending against each other with various weapons and then with stones, tree trunks and finally their bare arms, they struggled like two hawks battling over a piece of flesh.
KB 10.56.23
There was then a great fight between Kṛṣṇa and Jāmbavān, in which they fought like two opposing vultures. Whenever there is an eatable corpse the vultures fight heartily over the prey. Kṛṣṇa and Jāmbavān first of all fought with weapons, then with stones, then with big trees, then hand to hand, …
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
They fought like two hawks fighting for flesh.
Purport (Jiva Goswami)
Two verses go together. The fight lasted for twenty-eight days (verb in next verse). The fighting was intense (sutumulam), without cessation of attack because each desired strongly to win, the Lord out of excitement of pastimes and Jāmbavān out of pride in his great strength. They used each of their two arms.