Devanagari
आसीत्तदष्टाविंशाहमितरेतरमुष्टिभि: ।
वज्रनिष्पेषपरुषैरविश्रममहर्निशम् ॥ २४ ॥
Verse text
āsīt tad aṣṭā-vimśāham
itaretara-muṣṭibhiḥ
vajra-niṣpeṣa-paruṣair
aviśramam ahar-niśam
Synonyms
āsīt
—
was
;
tat
—
that
;
aṣṭā
—
viṁśa — twenty-eight
;
aham
—
days
;
itara
—
itara — with one another’s
;
muṣṭibhiḥ
—
fists
;
vajra
—
of lightning
;
niṣpeṣa
—
like the blows
;
paruṣaiḥ
—
hard
;
aviśramam
—
without pause
;
ahaḥ
—
niśam — day and night .
Translation
The fight went on without rest for twenty-eight days, the two opponents striking each other with their fists, which fell like the cracking blows of lightning.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The fight went on without rest for twenty-eight days, the two opponents striking each other with their fists, which fell like the cracking blows of lightning.
KB 10.56.24
… until at last they were hitting each other with their fists, their blows like the striking of thunderbolts. Each expected victory over the other, but the fighting continued for twenty-eight days, both in daytime and at night, without stopping.
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that the fight continued day and night without intermission.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
They fought for twenty eight days (asta vimsaham), both day and night (ahanisam). They fought without even a moment's rest, with blows as hard as striking (nispesa) of thunderbolts.
Purport (Jiva Goswami)
They also used both fists since, because of fighting many days, all weapons were destroyed. Or they did not have much respect for weapons. They also continued day and night without rest.