Devanagari
इत्युक्त: स्वां दुहितरं कन्यां जाम्बवतीं मुदा ।
अर्हणार्थं स मणिना कृष्णायोपजहार ह ॥ ३२ ॥
Verse text
ity uktaḥ svāṁ duhitaraṁ
kanyāṁ jāmbavatīṁ mudā
arhaṇārtham sa maṇinā
kṛṣṇāyopajahāra ha
Synonyms
iti
—
thus
;
uktaḥ
—
addressed
;
svām
—
his
;
duhitaram
—
daughter
;
kanyām
—
maiden
;
jāmbavatīm
—
named Jāmbavatī
;
mudā
—
happily
;
arhaṇa
—
artham — as a respectful offering
;
saḥ
—
he
;
maṇinā
—
with the jewel
;
kṛṣṇāya
—
to Lord Kṛṣṇa
;
upajahāra ha
—
presented .
Translation
Thus addressed, Jāmbavān happily honored Lord Kṛṣṇa by offering Him his maiden daughter, Jāmbavatī, together with the jewel.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus addressed, Jāmbavān happily honored Lord Kṛṣṇa by offering Him his maiden daughter, Jāmbavatī, together with the jewel.
KB 10.56.32
Jāmbavān understood the whole situation, and to satisfy the Lord he immediately delivered not only the Syamantaka jewel but also his daughter Jāmbavatī, who was of marriageable age, and presented her to Lord Kṛṣṇa.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He gave his daughter to Krsna along with the jewel.
Purport (Jiva Goswami)
His daughter had a human form even though he had an animal form. Yet he considered her his (svām) daughter. This was possible because as a son of a devatā, he could take various forms. She was unmarried (kanyām). Because of great affection for her he named her after himself as Jāmbavatī. The story is told in Māthura-hari-vaṁśa. During the appearance of Rāmacandra, this daughter had been born. Jāmbavān wanted to give her to Rāma alone. Rāma said that since in that avatāra he has only one wife as a vow, it was not possible. It would happen during the appearance of Kṛṣṇa. He ordered him to do austerities for this purpose for many days. Remembering that, after a long time he attained his desire after doing his austerities at Govardhana.