SB 10.56.5

SB 10.56.5

Devanagari

तं विलोक्य जना दूरात्तेजसा मुष्टद‍ृष्टय: । दीव्यतेऽक्षैर्भगवते शशंसु: सूर्यशङ्किता: ॥ ५ ॥

Verse text

taṁ vilokya janā dūrāt tejasā muṣṭa-dṛṣṭayaḥ dīvyate ’kṣair bhagavate śaśaṁsuḥ sūrya-śaṅkitāḥ

Synonyms

tam him ; vilokya seeing ; janāḥ the people ; dūrāt from some distance ; tejasā by his effulgence ; muṣṭa stolen ; dṛṣṭayaḥ their ability to see ; dīvyate who was playing ; akṣaiḥ with dice ; bhagavate to the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa ; śaśaṁsuḥ they reported ; sūrya the sun-god ; śaṅkitāḥ presuming him .

Translation

As the people looked at Satrājit from a distance, his brilliance blinded them. They presumed he was the sun-god, Sūrya, and went to tell Lord Kṛṣṇa, who was at that time playing at dice.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As the people looked at Satrājit from a distance, his brilliance blinded them. They presumed he was the sun-god, Sūrya, and went to tell Lord Kṛṣṇa, who was at that time playing at dice. KB 10.56.5 … and people thought that the sun-god had come into the city to see Kṛṣṇa. They knew that Kṛṣṇa, being the Supreme Personality of Godhead, was sometimes visited by the demigods, so while Satrājit was visiting the city of Dvārakā all the inhabitants except Kṛṣṇa took him to be the sun-god himself. Although King Satrājit was known to everyone, he could not be recognized because of the dazzling effulgence of the Syamantaka jewel. Mistaking Satrājit to be the sun-god, some of the important citizens of Dvārakā immediately went to Kṛṣṇa to inform Him that the sun-god had arrived to see Him. At that time, Kṛṣṇa was playing chess.

Purport (Jiva Goswami)

The Lord was playing dice. This was an interesting feature of his human pastimes, performed with great attention. Even materialistic people would be surprised by his performing such human pastimes.

Purport (Sanatana Goswami)

The Lord was playing dice. He was doing this without much thought, since he is the Lord, or out of great fun. Though playing among his friends, he knew everything. The people informed him. Thinking it was the sun god, they told Kṛṣṇa.