Devanagari
सोऽपि कृतोद्यमं ज्ञात्वा भीत: प्राणपरीप्सया ।
साहाय्ये कृतवर्माणमयाचत स चाब्रवीत् ॥ ११ ॥
Verse text
so ’pi kṛtodyamaṁ jṣātvā
bhītaḥ prāṇa-parīpsayā
sāhāyye kṛtavarmāṇam
ayācata sa cābravīt
Synonyms
saḥ
—
he (Śatadhanvā)
;
api
—
also
;
kṛta
—
udyamam — preparing Himself
;
jṣātvā
—
learning
;
bhītaḥ
—
frightened
;
prāṇa
—
his life air
;
parīpsayā
—
wishing to save
;
sāhāyye
—
for assistance
;
kṛtavarmāṇam
—
Kṛtavarmā
;
ayācata
—
he entreated
;
saḥ
—
he
;
ca
—
and
;
abravīt
—
said .
Translation
Upon learning that Lord Kṛṣṇa was preparing to kill him, Śatadhanvā was struck with fear. To save his life he approached Kṛtavarmā and begged him for help, but Kṛtavarmā replied as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Upon learning that Lord Kṛṣṇa was preparing to kill him, Śatadhanvā was struck with fear. To save his life he approached Kṛtavarmā and begged him for help, but Kṛtavarmā replied as follows.
KB 10.57.11
Although he was a great outlaw in the city, Śatadhanvā was still very much afraid of Kṛṣṇa’s power, and thus when Kṛṣṇa arrived he became most afraid.
Understanding Kṛṣṇa’s plan to kill him, he immediately went to take shelter of Kṛtavarmā. But Kṛtavarmā said,
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Satabhama also returned, and explained that Krsna and Balarama could not bring her father back to life, and had thus lamented.
Purport (Jiva Goswami)
He desired to save his life only, not his reputation or dharma. He desired to save his life completely (pari), with no injury. He had a desire for life which was almost gone. He went to Kṛtavarmā first since he was a commander. He doubted Akrūra would help since he was a great devotee.