SB 10.57.19

SB 10.57.19

Devanagari

गरुडध्वजमारुह्य रथं रामजनार्दनौ । अन्वयातां महावेगैरश्वै राजन् गुरुद्रुहम् ॥ १९ ॥

Verse text

garuḍa-dhvajam āruhya rathaṁ rāma-janārdanau anvayātāṁ mahā-vegair aśvai rājan guru-druham

Synonyms

garuḍa dhvajam — having the emblem of Garuḍa on its flag ; āruhya mounting ; ratham the chariot ; rāma Balarāma ; janārdanau and Kṛṣṇa ; anvayātām followed ; mahā vegaiḥ — very swift ; aśvaiḥ by horses ; rājan O King (Parīkṣit) ; guru to Their superior (Satrājit, Their father-in-law) ; druham the committer of violence .

Translation

My dear King, Kṛṣṇa and Balarāma mounted Kṛṣṇa’s chariot, which flew the flag of Garuḍa and was yoked with tremendously swift horses, and pursued Their elder’s murderer.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

My dear King, Kṛṣṇa and Balarāma mounted Kṛṣṇa's chariot, which flew the flag of Garuḍa and was yoked with tremendously swift horses, and pursued Their elder's murderer. KB 10.57.19 When Kṛṣṇa and Balarāma were informed of the flight of Śatadhanvā, They mounted Their chariot, its flag marked by a picture of Garuḍa, and followed immediately. Kṛṣṇa was particularly angry with Śatadhanvā and wanted to kill him because he had killed Satrājit, a superior personality. Satrājit happened to be the father-in-law of Kṛṣṇa, and it is the injunction of the śāstras that one who is guru-druha, who has rebelled against a superior person, must be punished in proportion to the severity of the offense. Because Śatadhanvā had killed His father-in-law, Kṛṣṇa was determined to kill him by any means.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

They pursued Satadhanva, killer of their father in law (guru drohah).

Purport (Jiva Goswami)

Actually Garuḍa personally flew above the chariot. He appeared like a flag to the people watching.

Purport (Sanatana Goswami)

The chariot moved with the speed of Garuḍa. Balarāma also took pleasure as a friend in the killing of the wicked (rāma). Kṛṣṇa was he who gives sorrow to the wicked or he who acts because of the prayers of his devotees (janārdanau). Because he had killed an elder it was proper that Kṛṣṇa chase him and kill him. O shining king! Śukadeva saw Parīkṣit glowing (rājan) with joy on hearing this. personally flew above the chariot. He appeared like a flag to the people watching.