SB 10.57.29

SB 10.57.29

Devanagari

अक्रूर: कृतवर्मा च श्रुत्वा शतधनोर्वधम् । व्यूषतुर्भयवित्रस्तौ द्वारकाया: प्रयोजकौ ॥ २९ ॥

Verse text

akrūraḥ kṛtavarmā ca śrutvā śatadhanor vadham vyūṣatur bhaya-vitrastau dvārakāyāḥ prayojakau

Synonyms

akrūraḥ kṛtavarmā ca Akrūra and Kṛtavarmā ; śrutvā hearing about ; śatadhanoḥ of Śatadhanvā ; vadham the killing ; vyūṣatuḥ they went into exile ; bhaya vitrastau — seized with overwhelming fear ; dvārakāyāḥ from Dvārakā ; prayojakau the engagers .

Translation

When Akrūra and Kṛtavarmā, who had originally incited Śatadhanvā to commit his crime, heard that he had been killed, they fled Dvārakā in terror and took up residence elsewhere.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Akrūra and Kṛtavarmā, who had originally incited Śatadhanvā to commit his crime, heard that he had been killed, they fled Dvārakā in terror and took up residence elsewhere. KB 10.57.29 Akrūra and Kṛtavarmā were prominent members in the conspiracy to kill Satrājit, having incited Śatadhanvā to kill him. So when they heard of the death of Śatadhanvā at Kṛṣṇa’s hand, and when they also heard that Kṛṣṇa had returned to Dvārakā, they both immediately left the city.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

They quickly fled from Dvaraka to somewhere else, because they were the instigators (prayojika) for Satadhanva killing Satrajit.

Purport (Jiva Goswami)

The two previously believed that Śatadhanvā would not be killed since he was known as a Yādava. Now, hearing that he had been killed, they were even more terrified (vi—trastau).