SB 10.57.34

SB 10.57.34

Devanagari

इति वृद्धवच: श्रुत्वा नैतावदिह कारणम् । इति मत्वा समानाय्य प्राहाक्रूरं जनार्दन: ॥ ३४ ॥

Verse text

iti vṛddha-vacaḥ śrutvā naitāvad iha kāraṇam iti matvā samānāyya prāhākrūraṁ janārdanaḥ

Synonyms

iti thus ; vṛddha of the elders ; vacaḥ the words ; śrutvā having heard ; na not ; etāvat only this ; iha of the matter at hand ; kāraṇam the cause ; iti thus ; matvā thinking ; samānāyya having him brought back ; prāha said ; akrūram to Akrūra ; janārdanaḥ Lord Kṛṣṇa .

Translation

Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him. KB 10.57.34 When Lord Śrī Kṛṣṇa heard these rumors spread by the people, He decided to summon Akrūra from the kingdom of Kāśī.

Purport

Since Lord Kṛṣṇa is the supreme controller, it was obviously by His will that certain troubles appeared in the city of Dvārakā. Superficially these evils may have been caused by Akrūra’s absence, and also by the absence of the auspicious Syamantaka jewel. But we should recall that Dvārakā is the eternal abode of Lord Kṛṣṇa; it is a city of divine bliss because the Lord resides there. Still, to execute His pastimes as a prince of this world, Lord Kṛṣṇa did the needful and summoned Akrūra.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Hearing the words of the elders to bring back Akrura, though not believing that his absence was the cause of calamity, and by his own desire, he brought Akrura to Dvaraka.

Purport (Jiva Goswami)

Kṛṣṇa heard the words of the elders and then along with them concluded (iti matvā) that this was not the only cause of the calamities. Or, since he had caused the calamities as a pretext for bringing back Akrūra, he accepted their words and nothing else. The above verses describe what they said. But he thought to himself “Akrūrā’s absence is not the cause of the disasters. The cause is my will to provide a pretext for bringing him.” He then called him back with great respect (sam-ānāya). Kṛṣṇa called all the Yādavas and brought him by cart. Samānāyya has a causative meaning (had him brought).

Purport (Sanatana Goswami)

He then called him back with great respect (sam-ānāya) to the assembly. Another version has samāhūya. The Lord who is always requested by the devotees so they can see him or who appears because of their prayers (janārdanaḥ) called him. This means that Akrūra also was eager to see the Lord. The Lord spoke to him with joy (prāha) because Akrūra did not have inner duplicity. That is revealed later.