SB 10.57.6

SB 10.57.6

Devanagari

स्‍त्रीणां विक्रोशमानानां क्रन्दन्तीनामनाथवत् । हत्वा पशून् सौनिकवन्मणिमादाय जग्मिवान् ॥ ६ ॥

Verse text

strīṇāṁ vikrośamānānāṁ krandantīnām anātha-vat hatvā paśūn saunika-van maṇim ādāya jagmivān

Synonyms

strīṇām as the women ; vikrośamānānām called out ; krandantīnām and cried ; anātha persons who have no protector ; vat as if ; hatvā having killed ; paśūn animals ; saunika a butcher ; vat like ; maṇim the jewel ; ādāya taking ; jagmivān he went .

Translation

As the women of Satrājit’s palace screamed and helplessly wept, Śatadhanvā took the jewel and left, like a butcher after he has killed some animals.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As the women of Satrājit's palace screamed and helplessly wept, Śatadhanvā took the jewel and left, like a butcher after he has killed some animals. KB 10.57.6 When he entered the house to kill Satrājit, all the women there cried very loudly, but in spite of their great protests, Śatadhanvā mercilessly butchered Satrājit without hesitation, exactly as a butcher kills an animal in the slaughterhouse.

Purport (Jiva Goswami)

The scene is described. The possessive case of strīṇāṁ vikrośamānānāṁ krandantīnām indicates that he was indifferent to their crying and screaming.

Purport (Sanatana Goswami)

His wicked nature is described. The possessive case of strīṇāṁ vikrośamānānāṁ krandantīnām indicates that he was indifferent to their crying and screaming. Or it has a locative meaning, “even though they screamed.” Though they appeared to be without a master (anāthavat), they had Kṛṣṇa as their master. The example of killing animals suggests his great sin.