Devanagari
इति वै वार्षिकान् मासान् राज्ञा सोऽभ्यर्थित: सुखम् ।
जनयन् नयनानन्दमिन्द्रप्रस्थौकसां विभु: ॥ १२ ॥
Verse text
iti vai vārṣikān māsān
rājṣā so ’bhyarthitaḥ sukham
janayan nayanānandam
indraprasthaukasāṁ vibhuḥ
Synonyms
iti
—
thus
;
vai
—
indeed
;
vārṣikān
—
of the rainy season
;
māsān
—
the months
;
rājṣā
—
by the King
;
saḥ
—
He
;
abhyarthitaḥ
—
invited
;
sukham
—
happily
;
janayan
—
generating
;
nayana
—
for the eyes
;
ānandam
—
bliss
;
indraprastha
—
okasām — of the residents of Indraprastha
;
vibhuḥ
—
the almighty Lord .
Translation
Requested by the King to stay with them, the almighty Lord remained happily in Indraprastha during the months of the rainy season, giving joy to the eyes of the city’s residents.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Requested by the King to stay with them, the almighty Lord remained happily in Indraprastha during the months of the rainy season, giving joy to the eyes of the city's residents.
KB 10.58.12
Being requested by King Yudhiṣṭhira, Kṛṣṇa agreed to stay in Hastināpura for four months during the rainy season. The four months of the rainy season are called Cāturmāsya. During this period, the generally itinerant preachers and brāhmaṇas stop at a certain place and live under rigid regulative principles. Although Lord Kṛṣṇa is above all regulative principles, He agreed to stay at Hastināpura out of affection for the Pāṇḍavas. Taking this opportunity of Kṛṣṇa’s residence in Hastināpura, all the citizens of the city got the privilege of seeing Him now and then, and thus they merged into transcendental bliss simply by seeing Lord Kṛṣṇa face to face.
Purport
If possible, the readers of the
Bhāgavatam
should try to correctly chant the Sanskrit verses, which are exquisitely poetic.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He stayed there happily.
Purport (Jiva Goswami)
Instead of vibhuḥ sometimes prabhuḥ is seen. Śrīdhara Svāmī accepts prabhuḥ. He was requested by the king to give them happiness by staying for the monsoon season.
Purport (Sanatana Goswami)
Requested in this way (iti), he produced happiness to the eyes for the monsoon months for all the people of Indraprastha, because they could see his beauty. This was because he was able to give joy to the universe (prabhuḥ). Or the reason for the request was that he was the king’s lord (prabhuḥ).