Devanagari
परमासन आसीनं कृष्णा कृष्णमनिन्दिता ।
नवोढा व्रीडिता किञ्चिच्छनैरेत्याभ्यवन्दत ॥ ५ ॥
Verse text
paramāsana āsīnaṁ
kṛṣṇā kṛṣṇam aninditā
navoḍhā vrīḍitā kiṣcic
chanair etyābhyavandata
Synonyms
parama
—
exalted
;
āsane
—
on a seat
;
āsīnam
—
sitting
;
kṛṣṇā
—
Draupadī
;
kṛṣṇam
—
Kṛṣṇa
;
aninditā
—
blameless
;
nava
—
newly
;
ūḍhā
—
married
;
vrīḍitā
—
shy
;
kiṣcit
—
somewhat
;
śanaiḥ
—
slowly
;
etya
—
approaching
;
abhyavandata
—
offered her obeisances .
Translation
Faultless Draupadī, the Pāṇḍavas’ newly married wife, slowly and somewhat timidly approached Lord Kṛṣṇa, who sat on an exalted seat, and offered Him her obeisances.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Faultless Draupadī, the Pāṇḍavas' newly married wife, slowly and somewhat timidly approached Lord Kṛṣṇa, who sat on an exalted seat, and offered Him her obeisances.
KB 10.58.5
… Kṛṣṇa was offered an exalted seat. When He was comfortably seated, the newly married Draupadī, young and very beautiful in her natural feminine gracefulness, came before Lord Kṛṣṇa to offer her respectful greetings.
Purport
Śrīmatī Draupadī was so devoted to Kṛṣṇa that she herself was called Kṛṣṇā, which is the feminine form of the name, and Arjuna was also called Kṛṣṇa because of his devotion to the Lord. Similarly, the devotees of the modern Kṛṣṇa consciousness movement are often called “the Kṛṣṇas.” So it appears that the custom of addressing Kṛṣṇa’s devotees by His name has a long history.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Draupadi (Krsna) also greeted Krsna.
Purport (Jiva Goswami)
Kṛṣṇa was seated in the best seat. By the order of the Lord the Pāṇḍavas sat on their individual seats. Because Draupadī had the same name (Kṛṣnā) as Kṛṣṇa, they were friends. Coming slightly in front (abhi), very slowly, she offered respects.
Purport (Sanatana Goswami)
Kṛṣṇa was seated in the best seat. By the order of the Lord, the Pāṇḍavas sat on their individual seats. Because Draupadī had the same name (Kṛṣnā) as Kṛṣṇa, they were friends. Kṛṣṇa attracted her heart with love. She approached “somewhat” shyly because she was newly married or because of her chaste nature. She did not have strong shyness since she did not have conjugal feelings for him. She was not able to maintain shyness because of the nature of seeing him or because she lost control. Or because of shyness she slowly greeted him, offering obeisances with five limbs and slightly touching his feet.