Devanagari
पृथां समागत्य कृताभिवादन-
स्तयातिहार्दार्द्रदृशाभिरम्भित: ।
आपृष्टवांस्तां कुशलं सहस्नुषां
पितृष्वसारं परिपृष्टबान्धव: ॥ ७ ॥
Verse text
pṛthām samāgatya kṛtābhivādanas
tayāti-hārdārdra-dṛśābhirambhitaḥ
āpṛṣṭavāṁs tāṁ kuśalaṁ saha-snuṣāṁ
pitṛ-ṣvasāram paripṛṣṭa-bāndhavaḥ
Synonyms
pṛthām
—
to Queen Kuntī
;
samāgatya
—
going
;
kṛta
—
offering
;
abhivādanaḥ
—
His obeisances
;
tayā
—
by her
;
ati
—
extreme
;
hārda
—
with affection
;
ardra
—
wet
;
dṛśā
—
whose eyes
;
abhirambhitaḥ
—
embraced
;
āpṛṣṭavān
—
He asked
;
tām
—
from her
;
kuśalam
—
about her welfare
;
saha
—
together
;
snuṣām
—
with her daughter-in-law, Draupadī
;
pitṛ
—
of His father, Vasudeva
;
svasāram
—
the sister
;
paripṛṣṭa
—
inquired in detail
;
bāndhavaḥ
—
about their relatives (living in Dvārakā) .
Translation
The Lord then went to see His aunt, Queen Kuntī. He bowed down to her and she embraced Him, her eyes moist with great affection. Lord Kṛṣṇa inquired from her and her daughter-in-law, Draupadī, about their welfare, and they in turn questioned Him at length about His relatives [in Dvārakā].
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord then went to see His aunt, Queen Kuntī. He bowed down to her and she embraced Him, her eyes moist with great affection. Lord Kṛṣṇa inquired from her and her daughter-in-law, Draupadī, about their welfare, and they in turn questioned Him at length about His relatives [in Dvārakā].
KB 10.58.7
After meeting with the five brothers, Lord Kṛṣṇa personally went to visit Śrīmatī Kuntīdevī, the mother of the Pāṇḍavas, who was also Kṛṣṇa’s paternal aunt. In offering His respects to His aunt, Kṛṣṇa also touched her feet. Kuntīdevī’s eyes became wet, and, in great love, she feelingly embraced Lord Kṛṣṇa. She then inquired from Him about the well-being of her paternal family members—her brother Vasudeva, his wife and other members of the family. Similarly, Kṛṣṇa also inquired from His aunt about the welfare of the Pāṇḍava family.
Purport
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura envisions that as Lord Kṛṣṇa was sitting on His seat, He saw His aunt Kuntī approaching in great eagerness to see Him. He then rose at once, quickly went up to her and offered His obeisances. Her eyes moistened with extreme love, she embraced Him and smelled His head.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing Kunti approaching with great eagerness, Krsna rose from his seat and greeted her, whose eyes were moist with affection (hardena). She embraced him saying , "I worship your face with millions of lamps of my pranas." She smelled his head, and asked about Vasudeva and others.
Purport (Jiva Goswami)
Draupadī lived in a separate part of the palace as the one wife of all the Pāṇḍavas. When Kṛṣṇa suddenly arrived, he met with the Pāṇḍavas and later met Draupadī. Going within the rooms attached to the palace, he then met Kuntī. He offered respects while announcing his name (abhivadanaḥ). He asked her in detail (āpṛṣṭavān) since she was his aunt. They asked him about his relatives such as Balarāma. Kṛṣṇa did not ask Draupadī questions since she was newly married and bashful. He instead asked Kuntī.