Devanagari
श्रीराजोवाच
यथा हतो भगवता भौमो येने च ता: स्त्रिय: ।
निरुद्धा एतदाचक्ष्व विक्रमं शार्ङ्गधन्वन: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-rājovāca yathā hato bhagavatā
bhaumo yene ca tāḥ striyaḥ
niruddhā etad ācakṣva
vikramaṁ śārṅga-dhanvanaḥ
Synonyms
śrī
—
rājā uvāca — the King (Parīkṣit) said
;
yathā
—
how
;
hataḥ
—
killed
;
bhagavatā
—
by the Supreme Lord
;
bhaumaḥ
—
Narakāsura, the son of Bhūmi, goddess of the earth
;
yena
—
by whom
;
ca
—
and
;
tāḥ
—
these
;
striyaḥ
—
women
;
niruddhāḥ
—
captured
;
etat
—
this
;
ācakṣva
—
please tell
;
vikramam
—
adventure
;
śārṅga
—
dhanvanaḥ — of Lord Kṛṣṇa, the possessor of the bow Śārṅga .
Translation
[King Parīkṣit said:] How was Bhaumāsura, who kidnapped so many women, killed by the Supreme Lord? Please narrate this adventure of Lord Śārṅgadhanvā’s.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[King Parīkṣit said:] How was Bhaumāsura, who kidnapped so many women, killed by the Supreme Lord? Please narrate this adventure of Lord Śārṅgadhanvā's.
KB 10.59.1
The story of Bhaumāsura—how he kidnapped and made captive sixteen thousand princesses by collecting them from the palaces of various kings and how he was killed by Kṛṣṇa, the Supreme Lord of wonderful character—is all described by Śukadeva Gosvāmī to King Parīkṣit in Śrīmad-Bhāgavatam.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In the fifty ninth chapter Krsna, at the request of Indra, kills Narakasura, the son of Bhumi, and marries sixteen thousand one hundred dauthers of kings, held captive by him. He also brings the parijata tree from svarga loka.
Please describe the glorious acts of the holder of Sarnga; how Krsna killed Bhaumasura, who held many women captive.
Purport (Jiva Goswami)
Bhauma imprisoned sixteen thousand women. How did he do it? (ca) By what means (yathā) was he killed by the Lord? Please describe all of these (etat) deeds with details (vi—kramam) of cause and effect. I desire to hear about the Śārṅga bow now.
Purport (Sanatana Goswami)
How was Bhauma who kept the women in his house (niruddhā) killed directly by the Lord who appeared to destroy demons (bhagavatā)? Narrate the astonishing story or the valor of the Lord. That was suitable since he held the Śārṅga bow. Etad instead etam is poetic license. Or it indicates the general followed by the particular.