SB 10.59.12

SB 10.59.12

Devanagari

ताम्रोऽन्तरिक्ष: श्रवणो विभावसु- र्वसुर्नभस्वानरुणश्च सप्तम: । पीठं पुरस्कृत्य चमूपतिं मृधे भौमप्रयुक्ता निरगन् धृतायुधा: ॥ १२ ॥

Verse text

tāmro ’ntarikṣaḥ śravaṇo vibhāvasur vasur nabhasvān aruṇaś ca saptamaḥ pīṭhaṁ puraskṛtya camū-patiṁ mṛdhe bhauma-prayuktā niragan dhṛtāyudhāḥ

Synonyms

tāmraḥ antarikṣaḥ śravaṇaḥ vibhāvasuḥ Tāmra, Antarikṣa, Śravaṇa and Vibhāvasu ; vasuḥ nabhasvān Vasu and Nabhasvān ; aruṇaḥ Aruṇa ; ca and ; saptamaḥ the seventh ; pīṭham Pīṭha ; puraḥ kṛtya — putting at the head ; camū patim — their commander in chief ; mṛdhe on the battlefield ; bhauma by Bhaumāsura ; prayuktāḥ engaged ; niragan they came out (of the fortress) ; dhṛta carrying ; āyudhāḥ weapons .

Translation

Ordered by Bhaumāsura, Mura’s seven sons — Tāmra, Antarikṣa, Śravaṇa, Vibhāvasu, Vasu, Nabhasvān and Aruṇa — followed their general, Pīṭha, onto the battlefield bearing their weapons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Ordered by Bhaumāsura, Mura's seven sons—Tāmra, Antarikṣa, Śravaṇa, Vibhāvasu, Vasu, Nabhasvān and Aruṇa—followed their general, Pīṭha, onto the battlefield bearing their weapons. KB 10.59.12 This demon Mura had seven sons, named Tāmra, Antarikṣa, Śravaṇa, Vibhāvasu, Vasu, Nabhasvān and Aruṇa. All of them became puffed up and vengeful because of the death of their father, and to retaliate they prepared in great anger to fight with Kṛṣṇa. They equipped themselves with the necessary weapons and situated Pīṭha, another demon, to act as commander in the battle. By the order of Bhaumāsura, all of them combinedly attacked Kṛṣṇa.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

They went out (niragan) holding their weapons.

Purport (Jiva Goswami)

This verse reinforces the last verse. Saptamaḥ indicates that there were no other brothers, only seven. They are individually named to indicate their qualities. They wanted to take revenge by their nature, but were also ordered to fight by Bhauma, who was eager to do this. In doing this he shows that he thought the Lord was insignificant.

Purport (Sanatana Goswami)

This verse reinforces the last verse. Saptamaḥ indicates that there were no other brothers, only seven. Pītha was in front because he was the general. They were engaged by Bhauma, going with Pīṭha. They held weapons. Otherwise, overcome with grief, losing all power of discrimination, they could leave the battle, ignoring everyone. Or naturally anger to take revenge, engaged by Bhauma, holding their weapons, with Pīṭha in front, they left the city to fight, or to the field (mṛdhe).