Devanagari
नम: पङ्कजनाभाय नम: पङ्कजमालिने ।
नम: पङ्कजनेत्राय नमस्ते पङ्कजाङ्घ्रये ॥ २६ ॥
Verse text
namaḥ paṅkaja-nābhāya
namaḥ paṅkaja-māline
namaḥ paṅkaja-netrāya
namas te paṅkajāṅghraye
Synonyms
namaḥ
—
all respectful obeisances
;
paṅkaja
—
nābhāya — unto the Lord who has a specific depression resembling a lotus flower in the center of His abdomen
;
namaḥ
—
obeisances
;
paṅkaja
—
māline — one who is always decorated with a garland of lotus flowers
;
namaḥ
—
obeisances
;
paṅkaja
—
netrāya — one whose glance is as cooling as a lotus flower
;
namaḥ te
—
respectful obeisances unto You
;
paṅkaja
—
aṅghraye — unto You, the soles of whose feet are engraved with lotus flowers (and who are therefore said to possess lotus feet) .
Translation
My respectful obeisances are unto You, O Lord, whose abdomen is marked with a depression like a lotus flower, who are always decorated with garlands of lotus flowers, whose glance is as cool as the lotus and whose feet are engraved with lotuses.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
My respectful obeisances are unto You, O Lord, whose abdomen is marked with a depression like a lotus flower, who are always decorated with garlands of lotus flowers, whose glance is as cool as the lotus and whose feet are engraved with lotuses.
KB 10.59.26
“My dear Lord, the lotus flower grows out of Your navel, and You are always decorated with a garland of lotus flowers. Your eyes are always spread like the petals of the lotus flower, and therefore they are all-pleasing to the eyes of others. Your soft and delicate lotus feet are always worshiped by Your unalloyed devotees, and those lotus feet pacify their lotuslike hearts. I therefore repeatedly offer my respectful obeisances unto You.
Purport
Queen Kuntī offered this same prayer, which is found in First Canto of the
Śrīmad-Bhāgavatam
, Chapter 8, text 22. The synonyms and translation given here are taken from Śrīla Prabhupāda’s rendering of that text.
We may also note that although Kuntī’s prayer occurs early in the
Bhāgavatam,
she offered it many years after the incident described here.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
She described the sweet beauty of Krsna, indicating that when Krsna came before her, her senses had reached their perfection.
Purport (Jiva Goswami)
This verse elaborates on the phrase deva-deveśa of the last verse and praises Kṛṣṇa. Śrīdhara Svāmī in his commentary makes lotus feet in the dual form, since Kṛṣṇa has two feet, even though only one of his feet is marked with the lotus. Using the word “lotus” can also be interpreted as an expression of the Lord’s beauty. His navel is compared to a lotus because his navel is deep like a lake, from which the lotus of Brahmā sprouts, or because Kṛṣṇa has a navel shaped like a lotus. The first three elements—navel, garland and eyes--are described in order of increasing beauty and consequently excellence. The feet are placed last to indicate beauty as an expression of devotion.