SB 10.59.4

SB 10.59.4

Devanagari

गदया निर्बिभेदाद्रीन् शस्‍त्रदुर्गाणि सायकै: । चक्रेणाग्निं जलं वायुं मुरपाशांस्तथासिना ॥ ४ ॥

Verse text

gadayā nirbibhedādrīn śastra-durgāṇi sāyakaiḥ cakreṇāgniṁ jalaṁ vāyuṁ mura-pāśāṁs tathāsinā

Synonyms

gadayā with His club ; nirbibheda He broke through ; adrīn the hills ; śastra durgāṇi — the weapon obstacles ; sāyakaiḥ with His arrows ; cakreṇa with His disc ; agnim the fire ; jalam water ; vāyum and wind ; mura pāśān — the cable obstructions ; tathā similarly ; asinā with His sword .

Translation

With His club the Lord broke through the rock fortifications; with His arrows, the weapon fortifications; with His disc, the fire, water and wind fortifications; and with His sword, the mura-pāśa cables.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

With His club the Lord broke through the rock fortifications; with His arrows, the weapon fortifications; with His disc, the fire, water and wind fortifications; and with His sword, the mura-pāśa cables. KB 10.59.4 When Kṛṣṇa arrived, He broke all the strongholds to pieces by the strokes of His club and scattered the military strength here and there by the constant onslaught of His arrows. With His celebrated Sudarśana cakra He counteracted the electrified boundary, annihilated the canals of water and the gaseous boundary, and cut to pieces the electrified network fabricated by the demon Mura.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Krsna destroyed the walls of water, fire and wind with his cakra.

Purport (Jiva Goswami)

By throwing his club, Kṛṣṇa pierced the mountains. It is understood he also used other weapons such as the cakra for piercing the mountains. He did this from afar, and destroyed all the fortifications completely (nir--bibheda).

Purport (Sanatana Goswami)

By throwing his club, Kṛṣṇa pierced the mountains. It is understood he also used other weapons such as the cakra for piercing the mountains. He did this from afar, and destroyed all the fortifications completely (nir--bibheda). Previous the order was water, fire and wind fortresses. Here the fire is mentioned first. With the cakra possessing fire, he destroyed the fire wall easily by penetrating it with fire. Tathā indicates all or “in the same way.”