Devanagari
स्थापित: सत्यभामाया गृहोद्यानोपशोभन: ।
अन्वगुर्भ्रमरा: स्वर्गात् तद्गन्धासवलम्पटा: ॥ ४० ॥
Verse text
sthāpitaḥ satyabhāmāyā
gṛhodyānopaśobhanaḥ
anvagur bhramarāḥ svargāt
tad-gandhāsava-lampaṭāḥ
Synonyms
sthāpitaḥ
—
established
;
satyabhāmāyāḥ
—
of Satyabhāmā
;
gṛha
—
of the residence
;
udyāna
—
the garden
;
upaśobhanaḥ
—
beautifying
;
anvaguḥ
—
followed
;
bhramarāḥ
—
bees
;
svargāt
—
from heaven
;
tat
—
for its
;
gandha
—
fragrance
;
āsava
—
and sweet sap
;
lampaṭāḥ
—
greedy .
Translation
Once planted, the pārijāta tree beautified the garden of Queen Satyabhāmā’s palace. Bees followed the tree all the way from heaven, greedy for its fragrance and sweet sap.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Once planted, the pārijāta tree beautified the garden of Queen Satyabhāmā's palace. Bees followed the tree all the way from heaven, greedy for its fragrance and sweet sap.
KB 10.59.40
After this, the tree was installed in the palace garden of Satyabhāmā. On account of this extraordinary tree, the garden house of Satyabhāmā became extraordinarily beautiful. As the pārijāta tree came down to the earthly planet, the fragrance of its flowers also came down, and the celestial drones migrated to this earth in search of their fragrance and honey.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He planted the tree in Satyabhama’s private garden.
Purport (Jiva Goswami)
This verse glorifies the pārijāta. Viṣṇu Purāṇa gives details:
yam abhyetya janaḥ sarvo jātiṁ smarati paurvikīm /
vāsyate yasya puṣpottha-gandhenorvī tri-yojanam //
tatas te yādavāḥ sarve dehabandhāna-mānuṣān /
dadṛśuḥ pādape tasmin kurvanto mukha-darśanam //
The smell of the tree perfumed the earth for three furlongs, and on approaching it enabled everyone to recollect the events of a prior existence; so that, on beholding their faces in that tree, all the Yádavas saw themselves in celestial forms.
nana-vidhāni tūryāṇi geyāni madhurāṇi ca /
śuśruvus tasya vṛkṣasya nātidūragatā narāḥ //
yo yaṁ saṁkalpayām āsa gandhaṁ hṛdyaṁ naras tadā /
sa tadaiva tam ājaghre pārijāta-samudbhavam //
People who were not far away could hear various instruments and sweet singing coming from the tree. Whoever had even a slight desire in their heart received that object immediately from the pārijāta.
manīṣitena sa tarur alpo bhavati bhārata /
mahāṁś ca vāsudevasya tad adbhutam ivābhavat //
kadācid dvārakāṁ sarvāṁ pracchādayati bhārata /
kadācid dhasta-dhāryas tu bhavaty aṅguṣṭha-saṁnibhaḥ //
By desire, the tree of Kṛṣṇa would become small or large. It was most remarkable. Sometime its branches covered the whole of Dvārakā. Sometimes it could be held in the hand, becoming as small as a thumb.
Varuṇa’s umbrella was given to Indra. The jeweled mountain was brought to Dvārakā. Hari-vaṁśa describes this.
praviveśa gṛhaṁ śaurir ādāya maṇi-parvatam //
taṁ ca śakrasya dayitaṁ pārijātaṁ mahā-drumam /
Kṛṣṇa entered his house and placed the jeweled mountain there as well as the great pārijāta tree, dear to Indra.
Purport (Sanatana Goswami)
The bees, greedy for the nectar flew here and there, coming from Svarga with the plant. This verse glorifies the pārijāta. The bees, greedy for the nectar flew here and there, coming from Svarga with the plant. Viṣṇu Purāṇa gives details:
yam abhyetya janaḥ sarvo jātiṁ smarati paurvikīm /
vāsyate yasya puṣpottha-gandhenorvī tri-yojanam //
tatas te yādavāḥ sarve dehabandhāna-mānuṣān /
dadṛśuḥ pādape tasmin kurvanto mukha-darśanam //
The smell of the tree perfumed the earth for three furlongs, and on approaching, it enabled everyone to recollect the events of a prior existence. On beholding their faces in that tree, all the Yádavas saw themselves in celestial forms.
nana-vidhāni tūryāṇi geyāni madhurāṇi ca /
śuśruvus tasya vṛkṣasya nātidūragatā narāḥ //
yo yaṁ saṁkalpayām āsa gandhaṁ hṛdyaṁ naras tadā /
sa tadaiva tam ājaghre pārijāta-samudbhavam //
People who were not far away could hear various instruments and sweet singing coming from the tree. Whoever had even a slight desire in their heart received that object immediately from the pārijāta.
manīṣitena sa tarur alpo bhavati bhārata /
mahāṁś ca vāsudevasya tad adbhutam ivābhavat //
kadācid dvārakāṁ sarvāṁ pracchādayati bhārata /
kadācid dhasta-dhāryas tu bhavaty aṅguṣṭha-saṁnibhaḥ //
By desire, the tree of Kṛṣṇa would become small or large. It was most remarkable. Sometime its branches covered the whole of Dvārakā. Sometimes it could be held in the hand, becoming as small as a thumb.
Varuṇa’s umbrella was given to Indra. The jeweled mountain was brought to Dvārakā. Hari-vaṁśa describes this. Previously, concerning construction of Dvārakā, it was said:
sudharmāṁ pārijātaṁ ca mahendraḥ prāhiṇod dhareḥ
yatra cāvasthito martyo martya-dharmair na yujyate
Indra brought Kṛṣṇa the Sudharmā assembly hall, standing within which a mortal man is not subject to the laws of mortality. Indra also gave the pārijāta tree. SB 10.50.54
Śrīdhara Svāmī explains the contradiction. Indra brought the pārijāta tree, or rather gave it up when Kṛṣṇa took it. Or after it was established by Indra, the Lord himself forcibly brought it again. Hari-vaṁśa mentions this three times showing the difference in strength between Indra and Kṛṣṇa. Or the issue is resolved by saying that the Lord performed different pastimes in different kalpas.