Devanagari
ययाच आनम्य किरीटकोटिभि:
पादौ स्पृशन्नच्युतमर्थसाधनम् ।
सिद्धार्थ एतेन विगृह्यते महा-
नहो सुराणां च तमो धिगाढ्यताम् ॥ ४१ ॥
Verse text
yayāca ānamya kirīṭa-koṭibhiḥ
pādau spṛśann acyutam artha-sādhanam
siddhārtha etena vigṛhyate mahān
aho surāṇāṁ ca tamo dhig āḍhyatām
Synonyms
yayāca
—
he (Lord Indra) begged
;
ānamya
—
bowing down
;
kirīṭa
—
of his crown
;
koṭibhiḥ
—
with the tips
;
pādau
—
His feet
;
spṛśan
—
touching
;
acyutam
—
to Lord Kṛṣṇa
;
artha
—
his (Indra’s) purpose
;
sādhanam
—
who fulfilled
;
siddha
—
fulfilled
;
arthaḥ
—
whose purpose
;
etena
—
with Him
;
vigṛhyate
—
he quarrels
;
mahān
—
the great soul
;
aho
—
indeed
;
surāṇām
—
of the demigods
;
ca
—
and
;
tamaḥ
—
the ignorance
;
dhik
—
damnation
;
āḍhyatām
—
upon their wealth .
Translation
Even after Indra had bowed down to Lord Acyuta, touched His feet with the tips of his crown and begged the Lord to fulfill his desire, that exalted demigod, having achieved his purpose, chose to fight with the Supreme Lord. What ignorance there is among the gods! To hell with their opulence!
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Even after Indra had bowed down to Lord Acyuta, touched His feet with the tips of his crown and begged the Lord to fulfill his desire, that exalted demigod, having achieved his purpose, chose to fight with the Supreme Lord. What ignorance there is among the gods! To hell with their opulence!
KB 10.59.41
King Indra’s behavior toward Kṛṣṇa was not very much appreciated by great sages like Śukadeva Gosvāmī. Out of His causeless mercy, Kṛṣṇa had gone to the heavenly kingdom, Amarāvatī, to present King Indra with his mother’s earrings, which had been lost to Bhaumāsura, and Indra had been very glad to receive them. But when a pārijāta tree from the heavenly kingdom was taken by Kṛṣṇa, Indra had fought with Him. This was self-interest on the part of Indra. He had offered his prayer, tipping down his head to the lotus feet of Kṛṣṇa, but as soon as his purpose had been served, he became a different creature. That is the way of the dealings of materialistic men. Materialistic men are always interested in their own profit. For this purpose they can offer any kind of respect to anyone, but when their personal interest is over, they are no longer friends. This selfish nature is found not only among the richer class of men on this planet but even in personalities like Indra and other demigods. Too much wealth makes a man selfish. A selfish man is not prepared to take to Kṛṣṇa consciousness and is condemned by great devotees like Śukadeva Gosvāmī. In other words, possession of too many worldly riches is a disqualification for advancement in Kṛṣṇa consciousness.
Purport
It is well known that material wealth and power tend to produce arrogance, and thus an opulent life can often be the royal road to hell.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Hearing that Indra fought with his worshipful Lord Krsna, Pariksit was astonished. Sukadeva therefore condemned Indra's character. Having asked Krsna to fulfill his desire (artha sadhaka) to kill Narakasura and take Aditi's earrings and return them, and having his wish fulfilled, he then fought with Krsna, though he was king of the devatas.
What anger the devatas had! It should be impossible for one really in sattva guna to do such a thing, and he was the king of the devatas as well. How dangerous is wealth (atyatam). A wealthy person cannot escape such anarthas!"
Purport (Jiva Goswami)
Indra had previously bowed down when he came to Dvārakā to request that Kṛṣṇa retrieve Aditi’s earrings. Mahān refers to Indra. The devatās even in sattva-guṇa have ignorance.
Purport (Sanatana Goswami)
Previously Indra requested the Lord, touching the tip of his crown to his lotus feet and bowing down many times. This shows his great devotion. The Lord never fails to achieve fulfill desires (acyutam). Though he was great, being king of the devatās and a great devotee (mahān) he still fought with the Lord. Aho indicates astonishment or lamentation. What ignorance, though they are endowed with pure sattva (surānām). This must happen because of intoxication with wealth. To hell with their wealth.